Где-то я читал, что количество названий книг, выпущенных на идише, до сих пор превосходит количество названий на иврите. Однако достать идишскую книгу не просто даже для тех, кто знает язык. 19 февраля появилось сообщение, что 30.000 титулов книг на идише, свыше трех миллионов страниц становятся доступными в интернете. Их можно будет бесплатно прочесть, скачать и напечатать. Художественная проза, поэзия, популярная литература - практически, 150 лет книжной культуры целого народа, впервые в истории станет доступной всем. Среди книг многие давно исчезли из оборота.
Книги составляют часть собрания Дигитальной библиотеке им. Стивена Спильберга Национального Центра Еврейской Книги. Шмуля Шпильберга, - как то в беседе со мной поправил инициатор проекта, замечательный человек и активист Эйрон (Аарон) Лански.
Еще молодым человеком он начал спасать идишские книги. Однажы в Jewish book его назвали Индианой Джонс идиша. И теперь его труд стал доступен.
- Это исторический момент для идишской культуры, - сказал Ланки агентству JTA, - чудесные достижения цивилизации, которую нацизм пытался уничтожить, целиком перенесены в 21-е столетие».
Дигитальная библиотека находится здесь
http://www.archive.org/details/nationalyiddishbookcenter O том, как все начиналось я писал в 2004 г. когда вышла книга Арона Ланского "Перехитрить историю. Чудесные приключения человека, спасшего миллион еврейских книг".
«Я приехал в огромный еврейский дом для пожилых людей в Атлантик-Сити в штате Нью-Джерси. Ждавший меня в громадном пустом вестибюле пожилой человек уже заметно волновался. «Я жду вас молодой человек с семи утра, боялся пропустить, - сказал он мне, - Волновался, что вы приедете и меня не найдете». Еще бы, он ведь передавал мне свое наследство йеруше (идиш). Наследство, от которого отказались внуки, не захотели дети. И вот нашелся я, захотевший иметь то, что он так ценил. Старик собрал для меня чемодан. Я поговорил с ним и поднял чемодан, собираясь прощаться. - Ей ингермон, - позвал он меня, - Молодой человек, куда вы торопитесь? Я рассказал о вас тут в доме, и многие хотят отдать вам свои книги. Еврейские книги. Книги на идише. Я уже не мог просто так уйти оттуда. Меня водили из квартиры в квартиру, из комнаты в комнату. Приглашали «Выпейте с нами стакан чаю... Скушаете немного чего-нибудь...». Старики и старушки отдавали мне свое заветное - свои книги на идише: в связках и чемоданах, в сумках и в мешочках из супермаркета. Они радовались, что найдется кто-то, кто понимает, кто хочет сохранить. И лишь тогда я понял, за что взялся.» Михаэль Дорфман «Человек, спасший миллион еврейских книг»