Leave a comment

Comments 27

amanuensis1 August 1 2006, 23:47:25 UTC
Ah, how fabulous! The letters at the top just make it sublime!

Reply

lala_kamiturugi August 2 2006, 22:58:10 UTC

Oh, what a nice thing to say! Thanks so much! (*^_^*)

Reply


miyabinohana August 2 2006, 15:21:26 UTC
こんにちは、Lalaさん、miyabiと申します。
「救済」毎回の更新を楽しみにしております。
初めてこちらにおじゃましたときに原文で読み切ってしまったのですが、Lala様の訳での感情表現の言い回しがとても好きで、読んでおります。

IYAPのネイルアートとコメント拝読しました。
アートに英語まで書き込めるなんて初めて知りました。ピンクの地が美しい色合いで、黒と赤がよく映えていて、とても美しいです。
このピンク、とても発色がきれいですね。初めてなのに図々しいですが、もし、差し支えなければ、どこのピンクか教えていただけないでしょうか?

コメントを拝読して、IYAPファンの一人としてほんとに共感し黙っていられず、思わずコメントしております。
本当にLala様がかかれているとおりだと思います。私も読後同じような症状に侵され、翻訳ljを準備しております。(訳したかったficの作者さんからは許可がもらえず、mynoteは修理センター行きになるし、前途は多難ですが、、、)
あの、ストーリーの緻密さと、ゆきぽん様のまさに名訳。毎章最後の台詞の訳に引きつけられ、ぐいぐい読まされ引きずり込まれ、気づいたときにはゆきぽん様に長文メールを送りつけておりました。
そしてLala様のljを発見し、いろんな方が好きなficを楽しんでいることを知り、私も翻訳のかけらでもいいから始めたいと思いました。
私も、IYAPに出会うことができ、本当に幸せだと思っています。

あと、お友達登録させていただきたいのですが、、
よろしくお願いします。

Reply

lala_kamiturugi August 2 2006, 23:02:10 UTC

はじめまして!
何て嬉しいお言葉、ありがとうございます (T_T) カンルイ

わー、『救済』、原文を読了されたのでしたら、では、誤訳とかあったらバレバレですね (^_^;
何か気付いたことがあれば、是非々々教えてください m(_ _)m
あと誤字とか脱字とかも (^_^;
実はLJのbeta文化を、いつも、「いいな~」と羨ましく思ってるので、色々ご指摘いただければ幸いです (*^_^*)

> このピンク、とても発色がきれいですね。初めてなのに図々しいですが、もし、差し支えなければ、どこのピンクか教えていただけないでしょうか?

そんな図々しいなんて、とんでもないです。何でも聞いてください。
えーと、これはネイルチップ作成用に買った安いものなので、若しかしたら実用には耐えないかもしれませんが、「(株)アイリード」の「MネイルカラーIII」の「MK04」というものです。マツキヨで買いました。(聞いてない)

わーい、IYAPがお好きな方がここにも (*^_^*)
そして、fic翻訳のお仲間が増えて嬉しいです~。
とは言え、私もまだまだ新参者なので、是非々々仲良くしてください。

でも、翻訳ご許可がいただけなかったのですね (;_;)
是非諦めないで、他の作品にチャレンジしてくださいね p(^_^)q
miyabiさんの翻訳を拝読出来る日を楽しみにしてます。
そしてお勧めのficがあったら教えてください!

> あと、お友達登録させていただきたいのですが、、
> よろしくお願いします。

勿論です、光栄です!
私も早速、お友達登録させていただきました (*^_^*)
こちらこそ、これからも宜しくお願いします!

Reply

miyabinohana August 3 2006, 15:41:50 UTC
>実はLJのbeta文化を、いつも、「いいな~」と羨ましく思ってるので、色々ご指摘いただければ幸いです (*^_^*)

私もbetaって本当にいい習慣だなと思っていました。本当に私は英語も日本語もまずい状態(10月からカナダに移住にもかかわらず)なので、お役に立てることがあればよいのですが、、、こちらこそいろいろ教えていただければ幸いです。

ネイルの件、ご親切にありがとうございます。早速マツキヨに行ってみます。

>わーい、IYAPがお好きな方がここにも (*^_^*)
そして、fic翻訳のお仲間が増えて嬉しいです~。

正直言ってはりぽたでslash、しかもSS/HPは一番苦手なのですが、IYAPだけは別格です。
というより、trioは苦手というか、、特に海外slashの場合、リバがふつうだと思っているので大人でないとだめなんです。hetでもすごく関係がmatureで相互的な感じがします。どうしてもHarryだとOOCに感じてしまうというか、、、Dracoはある意味背伸びが似合うので、好きなんですけど。

自分が翻訳しようとしているのも、MM(Minerva McGonagall)/SSのhetかMM/RH(Nadam Hooch)のfemslashというどうしようもなく辺境の果ての代物なのです。日本でこのカップリングを探しまくったのですが、MM/SSは現在活動しているヒトは存在せず、MM/RHは私が「MM/RHは最高」と洗脳した作家さんが一人いるだけみたいです。私の訳やおすすめではそこまでパワーはないかも知れませんが、もしよかったら読んで、洗脳されてくださいませ。

では、ありがとうございました。

Reply

miyabinohana August 3 2006, 15:44:08 UTC
すみません。log in するの忘れてました。上のコメントはmiyabiのです。

Reply


insaneboingo August 6 2006, 01:00:11 UTC
This is gorgeous. I agree that the letters at the top are amazing.

I enjoyed IYAP even though it had me sobbing.

Reply

lala_kamiturugi August 6 2006, 01:19:50 UTC

Thanks! (*^_^*)
IYAP still makes my eyes watery every time I think of it (;_;)

Reply


shezan August 6 2006, 01:26:53 UTC
Good Lord. This is the most original piece of fandom-inspired art I've seen. And how very Japanese!

Reply

lala_kamiturugi August 6 2006, 01:41:36 UTC

Thanks very much! (*^_^*)
Is it Japanese? *LOL*

Reply


f13tch3r August 6 2006, 01:39:03 UTC
Amazing! Thank you for sharing! ^_^

Reply

lala_kamiturugi August 6 2006, 01:46:24 UTC

Thank *YOU* for coming to see it! (*^_^*)

Reply


Leave a comment

Up