Palabras para Julia - Слова для Хулии

Nov 08, 2011 17:29


После такого наполненного Аргентиной дня http://zhi-va.livejournal.com/49337.html и по настоятельной просьбе виновницы выкладываю перевод этой песни. Перевод не поэтический, практически буквальный, просто попытка понять о чём эта песня.
Для тех, кому интересно )

Leave a comment

mauglja November 8 2011, 18:49:01 UTC
Лада, Лада, спасибо Вам огромное!

Reply

ladonija November 8 2011, 19:25:41 UTC
Я рада,что не меня одну это трогает.
А мне хочется сказать спасибо поэту, написавшему такие прекрасные стихи.

У этого стихотворения удивительная предыстория. В 1938 году, когда Хосе Агустину Гойтисоло было 10 лет, его мать погибла при бомбардировке Барселоны. И эта боль была с ним всю жизнь. Когда у него родилась дочь, он назвал её Хулией в честь своей матери. И в этом стихотворении, написанном дочери, он как бы соединяет свою мать и свою дочь. Некоторые слова обращены к дочери, некоторые к матери.

Reply

mauglja November 8 2011, 19:31:12 UTC
Ох, как... Спасибо!..

Reply

zhi_va November 8 2011, 21:54:29 UTC
Браво, Лада!

Reply

ladonija November 8 2011, 22:40:16 UTC
Ой! Ты в своём репертуаре. Мне браво по штату не положено, я ведь не артист.
Зато ты друг каких мало. Спасибо! :) (это моя улыбка до ушей)

Reply


Leave a comment

Up