В Греции стараются быть ближе к народу. Наши люди объясняться в большинстве своем могут только на великом и могучем, а басурманские наречия, что английский, что (тем более) греческий, нашему человеку знать не подобает. В результате рестораны стараются завести меню по-русски. Дернуло нас открыть этот кошмар в одном ресторанчике. Полюбуйтесь на "мучные изделия":
Под катом я положу фотографию английского варианта. Но попробуйте сами догадаться, какое блюдо скрывается под названием "Лапша". "Макароны по-флотски", я думаю, тоже доставят, хотя это блюдо можно и угадать. Вот английский текст (а вы попробуйте на телефон из-под полы втихоря сфоткать четко, я на вас посмотрю): [Spoiler (click to open)]
Лапша?! Это явно не гугл, потому что тут локализация прям. Кто ж им так подсудобил?
А вот просто по мелочи. Надпись на пакетике с приправами. Я полагаю, специальное предложение для ведьм. [Spoiler (click to open)]
Наконец, это уже не относящаяся к русскому фишка. Посмотрите на домашние вина. Ничего странным не кажется? [Spoiler (click to open)]
Слабо - вино в килограммах? В греческом тексте, если обратите внимание, тоже кг, и только в домашних (сверху белые в литрах). Это глюк?