Второй курс давеча получил массивный инпут знаний о русском рынке. Сеанс проводился тетенькой, которая живет в Америке с середины 1970-х и на родине бывает туристом на недельку раз в пару лет от силы. Задание на проверку, усвоили ли урок, было черкнуть по-английски пару строк о том, что они ожидают найти на русском рынке. Всё ничего, но проверять-то мне...
Вот этот товарищ, например, решил пренебречь заданием и черкнул пару строк на великом и могучем:
У рынка есть цветы, много человек, есла и очень хороший вещь. Там женщина с цветами. Если я приду на рынке, я буду видеть иностранные студенты. Все купят вещи. Когда я еду в Москву я иду на рынок.
Oh, how I would love to visit a Russian market! What wondres await me на рынке!
You must first pay for the items, then get a ticket, then get your items.
I would expect a variety of markets. I would not expect to see much bargainin, going on. The only time this would happen is if a person walked away because a price was too high. Then, the person would chase down the customer and lower the price. (оригинальные орфография и пунктуация)
They [рынки] even existed in Soviet times.
I expect to see sellers with different kinds of products. Some markets are specially formed to sell certain things viz. toys, electronics etc. But some of them are mixed. People bargain a lot. Usually customers approach first and start the conversation. There is not an equivalent of «May I help you?»
In the market you would see people trading goods commonly found in Russia that make up staples of the Russian diet.
А это специально для
gleamingfirefly:
Преподаватели должны превед час назад