Leave a comment

Comments 6

_usha_ October 23 2005, 23:41:49 UTC
Мммм... а как насчет перевести для не владеющих? ;)

Reply

пардон... kvasy_pingvin October 24 2005, 06:47:24 UTC
Первая фраза - Анна и Марта купаются
Вторая - я еду в Анапу

Reply

Re: пардон... _usha_ October 24 2005, 07:20:25 UTC
Muchas gracias! ;)

Reply


phoneme October 24 2005, 05:07:26 UTC
Отлично! :)

Reply


anonymous October 24 2005, 12:35:41 UTC
Я почему-то обожаю фразу "шпацирен унд баден" (ну, ты уж прости, я не знаю, как оно пишется в исходнике, зато знаю перевод), вычитанную что-то типа в "Витя Малеев в школе и дома" - там у него тоже в учебнике фигурировали Анна и Марта, только они еще и шпацирен... Почему-то очень мне нравится звучание... :))

Аня. :)

Reply


felnet October 24 2005, 21:57:44 UTC
А я как-то прожила месяц в Австрии. Тоже поразила попутчиков непринужденностью общения и великолепным знанием немецкого: Битте шон, дизе унд цвай дизе.. Потом подслушала фразу "хабен зи..?" и жить стало ровно в два раза легче.
На самом деле у нас в голове застряло огромное количество лингвистического мусора, от гебен зи мир (12 стульев) до нихт шиссен (17 мгновений) включительно. И в безысходной ситуации все это благополучно всплывает на поверхность.
Очень порадовал официант в пивнушке, знавший по-русски только два слова, зато самых нужных: "болшой" и "маленкий"

Reply


Leave a comment

Up