Here's another post of photos from last year. As you've seen, I've been working my way through a big stack of photos; most of them are now posted, but there are few odds and ends left. These are miscellaneous ones from India.Jen plia enskribo de fotoj de la pasinta jaro. Kiel vi vidis, mi trairas grandan stokon de fotoj; la plejparton mi jam enmetis, sed restas kelkaj ceteraj. Jen ne-rilataj restaĵoj de Barato.I haven't been inspired to post about anything lately, so it's good that I have these. Oh, I will mention that two upcoming events caught my eye.Lastatempe, nenio inspris min skribi en la blogo, do estas bone ke mi havas ĉi tiujn fotojn. Ho, mi povas mencii du venontajn eventojn kiuj allogis mian atenton.One is the
22nd Annual Sheepshearing Festival at Gore Place on Saturday, April 25th.
Gore Place is a preserved Federal period estate of MA governor Christopher Gore. It's one of a few preserved estates in Waltham -- others being the
Lyman estate (The Vale) and the
Paine estate (Stonehurst). Anyway, a sheepshearing festival would let me work off some pseudo-homesickness for New Zealand. Also, they used to have a llama (to help herd the sheep?).Unu estas la
22-a Ĉiujara Ŝaf-tonda Festivalo ĉe Gore Place, sabaton la 25-an de aprilo.
Gore Place estas konservita federaci-perioda bieno kiun tiutempe estis la somera hejmo de Masaĉeseca guberniestro [ŝtatestro?] Christopher Gore. Ĝi estas unu el kelkaj konservitaj bienoj en la urbeto Waltham -- aliaj estante la
bieno Lyman (La Valo) kaj la
bieno Paine (Stonehurst). Ĉiuokaze, ŝaftonda festival permesos al mi manieron satigi mian kvazaŭ-hejmsopiron de Novzelando. Kaj ankaŭ, la bieno havis lamon (por helpi arigi la ŝafojn?).The other event is
State of Clay, a juried exhbibit of local contemporary ceramics artists. It opens Sunday, March 29, at the Parsons Gallery in Lexington, and runs through April 25.La alia evento estas
State of Clay (Stato de Argilo -- vortludo pri la frazo "state of play"), juĝata ekspozicio de lokaj nuntempaj ceramik-artistoj. La montrado malfermiĝas dimanĉon, la 29-an de marto, ĉe la Galerio Parsons en la urbeto Lexington, kaj restos ĝis la 25-a de aprilo.Ok, the photos:Do, jen la fotoj:
This place was right around the corner from the
serviced apartment where I stayed. Apparently, crime-fighting doesn't pay, so Bubbles had to open a chain of daycare centers in India on the side. "Duh!"Ĉi tiu loko estis tuj post strat-angulo de la
servata apartamento kie mi loĝis dum mia vizito. Ŝajne, kontraŭ-batali krimon ne sufiĉe enspezigas, do Bubbles devis starigi ĉenon de tag-vartejoj en Barato kiel flanklaboron.
This electric car was in the parking lot of the company that I visited. It's a REVA (
company website), which is made by an Indian company. My host explained to me that it was becoming popular as a second vehicle.Ĉi tiu elektra aŭto estis en la aŭtejo de la firmao kiun mi vizitis. Ĝi estas REVA (
firmaa retejo), kiu estas farita de barata firmao. Mia gvidanto eksplikis al mi ke tiu aŭto furoriĝas kiel dua veturilo.
I had to take some bathroom pictures for
crankyotter. This particular shot was to capture the under-sink plumbing. It was very common to see sinks set up this way: instead of expensive plumbing that needs to be maintained, a floor drain (which is helpful for washing the floor anyway) is placed under the sink and the sink just opens onto the drain.Necesis ke mi fari fotojn de necesejoj por
crankyotter. Ĉi tiu bildo estas por kapti la sub-lavuja [sub-basena?] akvo-kondukaĵo. Estis tre kutime vidi ĉi tion sub lavujoj: anstataŭ multekosta kaj postulema metala tubaro, dren-aperturo en la planko (kiu krome faciligas lavadon de la planko) estas situigita sub la baseno kaj la baseno nur malfermiĝas al la dreno.And I took a picture of the asian-style toilet that was provided at the company I was visiting. Dunno why; maybe I was, again, channeling the spirit of
crankyotter.Kaj mi fotis azi-stilan necesejon kiu estis disponebla ĉe la firmao kiun mi vizitis. Mi ne scias kial mi fotos; eble, denove, eniris min la animo de
crankyotter.