Я всегда студентам говорила, что математика -- универсальный язык, на котором могут договориться люди, даже практически не знающие языка друг друга. Что обязательно-обязательно будет все понятно и хорошо. Во-первых, это так и есть, а во-вторых, нет, к сожалению, это некоторое преувеличение.
По роду моей деятельности, как вы понимаете, мне пришлось столкнуться с математикой на испанском языке.
И забавное состоит в следующем.
(картинка чисто для привлечения внимания; как вы, наверное, поняли должна изображать меня в Стране Чудес, то есть в стране математики)
Во-первых, математические тексты для школьников на испанском языке читать легко и непринужденно. Понятно практически все. Нет, незнакомых слов хватает, но они вообще не влияют на понимание текста. Ну, наполняется некий balde водой из-под крана за 15 минут, не обязательно же знать, что такое balde, правильно?
(Испанские научные статьи пока не читала. Но они и на русском не сказать, что понятны без напряжения. )
А вот наоборот, по-испански сказать что-то, что я знаю по-русски -- уже труднее. Например. Треугольник у них -- прямо дословно "треугольник" (triángulo), пятиугольник, шестиугольник и так далее у них уже более латинизировано -- пентагон, гексагон... (pentágono, hexágono), но тоже норм, пойдет. А вот главное название для четырехугольника выбивается: четырехсторонник (cuadrilátero). То есть, безусловно, понять-то поймешь (конечно, я знаю и понимаю на русском языке слово четырехсторонник), но правильно обратно перевести, если этого не знать наизусть -- не получится. К счастью, если сказать как попало (дословно сказать "четырехугольник") -- они тоже поймут.
Ну, и так много с чем. В целом, все понятно, и понятно правильно.
Если бы не несколько но. Во-первых, названия некоторых теорем, особенно именных -- другие. Например, теорема Кронекера-Капелли называется как? Правильно. Она называется теорема Руше-Фробениуса. Вобще что-то ни одной общей буквы. (Кстати, да, это школьный материал, входит в мексиканский аналог ЕГЭ, если что. И нормальное гауссово распредение -- тоже надо бы к моменту выпуска из школы знать тут в Мексике, материал старших классов).
Но это тоже полбеды, это ерунда. Именные теоремы и так-то непонятно, о чем речь. Кронекера-Капелли, я, например, наизусть знаю лучше, чем Отче наш, конечно. А вот какую-нибудь теорему Гаусса-Ванцеля я прекрасно знаю, но вот это именное название ее вообще в упор никогда не помню. (И неужели есть люди, которые по названию "Гаусса-Ванцеля" сразу правильно вспоминают теорему??)
Самое плохое, что есть реальные математические слова на испанском языке, которые не просто ложные друзья, а прямо-таки враги переводчика. Например, слово "триллион".
В России и русском языке миллион -- это 106. Миллиард, он же биллион -- это тысяча миллионов (109). Далее триллион -- который тысяча биллионов (1012). Квадриллион -- тысяча триллионов. И так далее. Вроде все понятно.
Приставки би-, три-, квадри-, потом квинти-, сексти-, септи- латинские приставки, обозначающие 2, 3, 4, 5, 6 и 7 соответственно.
Так вот, в испанском языке приставка "би-" к биллиону означает "миллион в квадрате", приставка "три-" означает "миллион в кубе"... То есть, триллион -- это 1018. Все намного более логично, между прочим!
И в испанском языке слово миллиард и биллион не синонимы. Миллиард -- тысяча миллионов. Биллион -- миллион миллионов.
А теперь еще одна замута. В странах Латинской Америки (и особенно в Мексике) большая ориентация на США и, соответственно, гораздо больше заимствований из английского языка, чем в Испании. А в английском языке числа называются так же, как в России. (т.е. миллион миллионов называется триллион, а не биллион) Поэтому в разговорной речи мексиканцы сами не знают, как правильно называются у них большие числа. Многие уверены, что как в английском. Хотя в учебниках, конечно, написано как в Испании. К счастью, в разговорной речи очень редко надо употреблять слова большие "миллиарда", а с ними как раз все хорошо.
Ну, и то, что дарит оптимизм: в вариантах выпускного школьного экзамена/вступительного в вузы я тоже не встречала, чтобы требовалось правильное наименование длинных чисел.
И да, я не знаю, зачем вам эта информация )