Уменьшительные имена

Aug 25, 2020 19:08

Я в детстве, а также некоторые другие персонажи сегодняшнего поста.


Это ведь правда интересно, как кого звали в детстве?




Моего папу по паспорту звали Георгий, но близкие друзья и родственники его звали Юра. Все детство, когда я была маленькая, я в основном слышала имя "Юра". Так папу звала моя мама (и ее мама в след за ней), так папу звали его родители и сестра, так папу звали его университетские друзья, с некоторыми из которых я была уже знакома.

Когда я пошла в школу, нас спрашивали (в первом классе): как зовут родителей. Я сказала, что маму зовут Галя, а папу Юра. Учительница долго ругалась (у нее перед глазами были документы). Сказала, что моего папу никак не могут звать Юра, могут звать Гоша, Гога или Жора. Но уж никак не Юра.
Папу продолжили звать Юра ))

Иногда мама называла папу "Юринка" (с ударением на Ю). Но это крайне редко.
Как я понимаю, в студенчестве у папы был период, когда он играл со своим именем, и друзья называли его Жора. Но тем не менее, когда была в наличии я -- уже всегда Юра.

Был один папин друг, который иногда говорил "Георгий" (редко). Студенты и коллеги (кроме студенческих друзей; даже его же преподаватели) называли папу Георгий Петрович.

С папиным именем Юра была еще такая история. Один человек у меня (¿почему у меня-то?) спросил:
-- Если твоя бабушка хотела звать твоего папу Юра, почему она не назвала его Юрий? Георгия звать Юрой неправильно!



Мама, которая по документам Галина. У нее проще все.
Основное имя для друзей и знакомых у нее Галя.
Есть сокращенное Галка. Так ее зовет ее сестра до сих пор и две ее подруги (теть Оля и теть Таня).
Папа ее иногда называл Галенька, иногда Галинка (с ударением на первую А).



На фото -- я с дедушкой и бабушкой с маминой стороны. Дед Вася и бабушка Оля.

В нашей семье принято свектов и тестей звать по имени-отчеству и на вы. Не потому, что у нас какие-то недостаточно близкие отношения. Я очень люблю своих свекров. Они обязательно моя семья, они мне ближе, чем тетушки, скажем, или чем троюродные сестры. Но при этом зову я их по имени-отчеству, и на вы. Мой муж мою маму зовет по имени-отчеству. В семье сестры так же. Свою свекровь она зовет по имени-отчеству (мою, кстати, зовет "теть Нина"), ее муж мою маму зовет по имени-отчеству.
Ну, вот такая у нас в семье традиция. Так принято. Как я понимаю, в папиной семье было принято так же, оттуда и пошло.

Соответственно, папа звал бабушку "Ольга Николаевна". А я в детстве, наслушавшись, называла ее "баба Калявна" -- это "бабушка Николаевна" так у меня выходила.



Сестру по паспорту зовут Ольга.
Основное сокращение -- Оля.
Но у Ольги сокращений сильно больше. Люля и Люлька, Люка еще. Оличка, конечно. И Ольгушка-Ляльгушка перешедшее просто в Ляльгушку, а то и в ласковую Лягушку. Так мы ее назвали в детстве и до сих пор я ее зову Люка или Олюка, а ник в инстаграме у нее Ляльгушка. Ну, и подарить ее какой-нибудь сувенир с лягушонком мы тоже можем. Это ее тотемное животное.



Меня по паспорту зовут Екатерина.
Основное сокращение, конечно, Катя.
Когда меня не-семья называет ласково, обычно это Катенька.
Катькой меня зовет сестра и одноклассницы. Как тогда, так и до сих пор. Пара однокурсниц может назвать, но редко.
Одна однокурсница меня зовет Катькин.
Близкие мамины подруги меня часто зовут Катюша. Катюха тоже бывает -- когда надо не ласково, а задорно.
Муж меня зовет Катюха. (ну, и его родители так же: Катя, Катюха)
Сестра меня зовет Катюня. Но не с детства, а уже во взрослом возрасте у нее такая привычка.

Есть у меня со школьных лет круг друзей (чаще -- мужчин), которые зовут меня Катерина.

В подростково-бунтарском возрасте у меня был период, когда мне мое имя казалось обыденным. И хотелось другого уменьшительного. У Екатерины есть "стандартное" уменьшительное Рина. Одна школьная подруга меня звала так. Но совсем не прижилось.

Мама нас с сестрой звала "буква Ка" и "буква О". "Буква О" к сестре не прилипло. Только когда в паре нас надо было позвать, так и звали: "буква Ка и буква О, идите сюда!" А ко мне "Буква Ка" прилипла, и трансформировалась в "буковку". Меня долго в семье называли "буковка". Когда у меня появился в 98 году интернет и первый е-майл это было bukov_ka@rambler.ru (сейчас этот адрес уже не активен). И примерно тут же у меня появился бой-френд (тот самый, который теперь мой муж). Бойфренду не сразу, а чуть погодя, когда он втерся в доверие, был выдан пароль от нашего диал-ап (поскольку у папы был бесплатный от универа). И бойфренд стал пользоваться моей электронной почтой. В итоге, мое домашнее имя "буковка" стало сетевым именем моего мужа. В жж он сейчас bukov_ka.



Мужа по паспорту зовут Константин (так что название "буква Ка" в принципе к нему формально тоже подходит).
Когда я была молодая и романтичная, на запотевших стеклах я выводила К♥К (что означает Катерина любит Константина -- в обратном порядке не в рифму).

Конечно же, в основном он Костя.
Иногда Костька или Костенька. Костян еще.
Костюха -- так его называю я и моя мама.



Мой сын Антон. К нему уменьшительные имена не прилипли совсем. Никакие Тохи, Тоши и так далее. Он в 90% случаев Антон.
Ласково -- Антошка.
Неласково -- Чукча (когда он творит жесть) или Демон (это тоже он, да, в основном во фразе "изыди, Демон").
Кажется, больше других ему нравится имя "Демон", но он этого стесняется и говорит, что ему нравится "Антошка".
Иногда (особенно после поездки в Испанию) может представиться Антонио.



Мой сын Денис.
У Дениса есть сокращенное семейное имя "Диня, Динь". Я его пополам зову "Денис или Диня". А, ну, конечно, еще "Дэн".
Иногда Антон его называет Дениска.

Когда мои дети были в садике, логопед подошла ко мне и сказала:
-- Перестаньте называть ребенка Диня.
-- Почему?
-- Так он не будет знать своего настоящего имени, не научится правильно говорить. Зовите его только "Денис".
-- Но ведь Вову зовут Вова, и вы в том числе, а не Владимир. Почему нельзя использовать сокращенное имя?
-- Это другое! Вова -- настоящее имя, а Диня -- придуманная кличка, как у собаки.

Короче, Дениса так и зовут в нашей семье Диня. (Моя бабушка, кстати, тоже считает, что это неграмотно и зовет "Деня"; свекровь про неграмотность не утверждает, но зовет когда как: Деня, Диня, Денис).

Денису, однако, вопреки прогнозам специалиста, это не мешает знать его настоящее имя и хорошо разговаривать.

Я думаю, что во взрослом возрасте имя "Диня" отпадет само-собой. Хотя, возможно, внуки его будут звать "дедушка Динь" -- мне кажется, смешно.



А еще в нашей семье не принято брать фамилию мужа. Моя бабушка (по папиной линии) не брала, моя мама не брала, мы с сестрой не брали фамилию мужа.

Поэтому я в моей семье Кукина, а мой муж и дети -- Борисовы. И у них есть общее уменьшительное имя "борисякии" (Справка: борисякия -- это такое ископаемое животное, мы скелет в Палеонтологическом музее видели).

Когда моей маме надо было обозвать как-то одним словом нас с сестрой и папу, мы были "кукинята".

По мотивам поста Лизы vnu4ka.

мамочкино, ностальгическое, кукина дочь, осебятина

Previous post Next post
Up