момент истины

Jan 28, 2011 15:04

Фееричный перевод:

Скажи-ка, дядя, ведь не даром...
Let me check.

Вообще-то даром.
Was this necessary?

Перевод профессиональный, на продажу. Понятно, что сложно перевести одной строчкой аллюзию на "Бородино", но не до такой же степени, чтобы смысл утерять вовсе.

В процессе просмотра впервые подумалось, что вменяемое аниме можно сделать по Пелевину. Кино - врядли, а вот аниме вполне. Хоть какой-то момент истины ))

.

アニメ, язык

Previous post Next post
Up