Очень часто приходится думать и говорить на тему иммиграции и иммигрантов, а особенно русских иммигрантов в Германии. Думаю, что ни для кого секретом не является немецкая политика в этой области - сюда из бывшего Союза охотно принимали и продолжают принимать т.н. "русских немцев" - потомков поволжских немцев, когда-то приехавших про приглашению Екатерины заселять пустые российские земли, а также евреев. Им помогают с документами, отправляют на интеграционные курсы, платят пособие и всячески стараются интегрировать их в немецкое общество.
В свою последнюю неделю в Кельне я проводила опрос иммигрантов в рамках программы города Кельна по интеграции. Сейчас они запустили проект по опросу иммигрантов из бывшего СССР, Турции, Польши и Югославии, набрали говорящих на этих языках интервьюеров, раздали им списки с адресами и отправили в поля - проводить опрос. К сожалению, он начался позже, чем было изначально задумано, поэтому у меня получилось поработать на нем только одну неделю. За нее я, тем не менее, набралась впечатлений.
Особенность Кельна в этом плане заключается в том, что почти все иммигранты концентрируются в нескольких гетто - районах, где не так много коренных немцев. Тот район, в котором я проводила свои интервью, поразил меня до глубины души. Я уже привыкла к чистым и светлыи немецким подъездам и считала их единственно возможной нормой. Тут же в паре подъездов в лифте воняло мочой, многие дверные звонки были оторваны и висели на одном проводе, двери тоже оставляли желать лучшего... Думаю, объяснения об окончаниях фамилий на подъездах излишни.
Истории опрошенных мною иммигрантов тоже оказались довольно печальными. Многие приехали в Германию "доживать" - на момент иммиграции им уже было за 60, поэтому ни перспектив выучить язык, ни куда-то устроиться работать у них совсем нет. Многие же поражают своей ленью и отсутствием воли к жизни. Например, одна семья: она "немка", он татарин. Оба с большим подозрением отнеслись ко мне и к моему опросу и всю дорогу смотрели на меня неодобрительно. Ему еще нет 40 и по профессии он водитель - казалось бы, идеальная ситуация для того, чтобы устроиться на работу. Нет, он 6 лет сидит на пособии, ни разу не работал в Германии, игнорирует все курсы и попытки государства помочь ему обустроиться, и на немецком, по собственному признанию, говорит очень плохо. И, как всегда бывает в таких случаях, почем зря ругает немецкое государство за то, что его недостаточно поддерживают.
Еще из интересных случаев, обратный пример неудавшейся интеграции: пошла я опрашивать бабушку, опять-таки русскую немку. Со всеми я по умолчанию начинала говорить на русском языке, с ней тоже, но довольно быстро отметила странное - бабушка меня часто не понимала и говорила по-русски с серьезными грамматическими ошибками. Через какое-то время мы перешли на немецкий, тут уже перестала понимать я - она говорила отнюдь не на хохдойче, а на устаревшем диалекте, на котором говорили ее предки 400 лет назад. На современный немецкий этот диалект похож лишь отчасти. Бабушка рассказала мне, что она родилась 80 лет назад в немецком Поволжье, в чисто немецкой деревне, где даже свидетельства о рождении выдавали на немецком. В школу она не ходила совсем, всю жизнь проработала дояркой и родила четверых детей. Как можно было прожить 70 лет в России - и все это при Советской власти, Сталине, Второй Мировой и пр., и при этом общаться только на немецком и даже ни разу не отсидеть - я честно не представляю. Дети, внуки и правнуки бабушки владеют и русским, и немецким в примерно равном объеме.
Кстати, для тех, кто считает, что для владения языком и лучшей интеграции нужно приехать в страну ребенком, еще несколько примеров. В моем опросе принимала участие 18-летняя девочка-еврейка, которая приехала в Германию в семилетнем возрасте. Мама девочки почти не понимает немецкого и сидит на пособии, девочка же вообще зачеркнула свое прошлое - называет себя немкой, родным языком немецкий и даже не может сказать, в каком российском городе она родилась (мама сказала, что в Москве, это нужно постараться забыть). На русском девочка практически не говорит, как-то очень криво, с ошибками и словарным запасом двухлетней.
Встречаются и другие примеры - только вчера я ехала в поезде с мальчиком, который всю дорогу болтал с друзьями на немецком без акцента, а потом по телефону ответил "мамочке" на чистом русском. Или вот со мной сейчас учится девочка из Питера, которая иммигрировала в 11 лет и говорит как на немецком без акцента, так и на хорошем литературном русском, без популярных срели иммигрантов "я штудирую", "пуцать" и прочего.
На прошлой неделе со мной познакомился еще один удивительный персонаж. Он услышал, как я звоню русской подружке, и подошел знакомиться. Не без гордости рассказал он мне свою историю: приехал в Германию подростком, его посадили в 7 класс школы и надеялись, что он адаптируется. Он не адаптировался, и за 11 лет в Германии, школе и армии немецкий не выучил вообще. Он заявил мне, что он "самоучка", поэтому грамматику не признает в принципе, в школе его как-то дотащили до самого конца, ставя ему одни 4ки (очень слабое удовлетворительно), после этого он сходил в армию, потом еще годик попинал балду дома, а теперь вот пошел учиться. Поскольку университет требует в процессе учебы выучить иностранный язык, этот умник пошел сдавать и фиксировать свои знания русского, "чтобы от него отстали". Естественно, он не забыл упомянуть, что у него немецкий паспорт. Интегрирован ли этот человек в немецкое общество? Ни на йоту. Но его прабабушка была еврейкой, что в глазах немецкого государства уже достаточный аргумент для того, чтобы выдать ему паспорт и всю жизнь платить ему Hartz-IV.
Скажите, а себя вы считаете иммигрантами?