Жить в свое время

Jun 16, 2015 14:39

Оригинал взят у igenkina в Жить в свое время
Originally posted by teahouse_nsk at Жить в свое время

Идеи японских учений о неповторимости и непостоянстве ити-го ити-э и моно-но аварэ помогут увидеть наполненность жизни здесь и сейчас и ценить тех, кто рядом.

Практика ити-го ити-э прочно вошла в духовную жизнь японцев, которые уже на протяжении веков не сомневаются в том, что каждый момент жизни происходит лишь один уникальный раз в одно неповторимое время. Каждая встреча - будь то званый ужин, приятный вечер за бутылкой вина или интересная беседа на мягком красном диване - случается лишь однажды и никогда не повторится вновь. Обстоятельства встречи, состояние людей и все остальные мельчайшие детали каждого события делают его уникальным. Мы можем встречаться с одними и теми же людьми при одних и тех же обстоятельствах, но ити-го ити-э напоминает, что каждая встреча заключает в себе время, которое никогда не повторится.




Мудрость ити-го ити-э совмещает в себе как осознанную подготовленность, так и совершенный баланс спонтанности. Культура, в которой я живу, привыкла к разделению на противоположности. Мы стойкие приверженцы крайностей - либо безусловная неизвестность, либо абсолютный контроль. И только японские традиции напоминают нам, что намеренность и случайность не исключают, а дополняют друг друга.

"一期一会" - ити-го ити-э - Одна жизнь, одна встреча. Одна и та же ситуация никогда не повторится.

物の哀れ - моно-но аварэ - Состояние естественной гармонии, подвижного равновесия между предметом или явлением и человеком, способным пережить его полноту. Предвосхищая дзэн, моно но аварэ предполагает однобытие с объектом, переживание своего единства с ним. «Моно-но аварэ» - ключевое понятие эстетики в эпоху Хэйан - красота с лёгким привкусом меланхолии, «печальное очарование вещей».

В дополнение к своей системе взглядов японцы придерживаются еще одной концепции, называемой моно-но аварэ. Название этого учения буквально переводится как «сострадание вещи», а его сущность состоит в понимании быстротечности ускользающих моментов жизни. Смиренно приняв изменчивость и непостоянство всех вещей, японцы никогда не восхищались бесконечностью. Напротив, их традиционная красота основана на ритмично сменяющихся циклах умирания и расцвета. Моно-но аварэ приглашает нас сесть в тень пышной весенней вишни и призывает не наполнять сердце скорбью из-за скоротечности ее цветения, а радоваться ее последним минутам.

Мы существа, наделенные способностью благоговеть и смиряться. И мы можем научить свои сердца принимать тяжелые, непостижимые вещи такими, какие они есть, и не чувствовать при этом боль. Но научиться видеть такого рода красоту не так-то легко. Для начала нужно остановить мнимый контроль над жизнью и затем сделать шаг назад к древней мудрости принятия полного спектра эмоций - любви, красоты, утраты. И тогда, возможно, своим ясным взглядом мы увидим золото вещей, отчищенных от налета скорби.

Моно-но аварэ учит нас любить сейчас. Действовать сейчас. Быть здесь и сейчас. Приглашать друзей и засиживаться допоздна. Потому что это время, эта возможность, это цветение скоро закончатся. Грейтесь в лучах солнца, пока оно светит.

Наши дни подобны океанским волнам. Мы живем на земле, омываемой приливами и отливами. И каждый год зеленая свежесть весенней листвы снова оживляет черные, прозябшие стволы, уставшие от серого зимнего неба. Поэтому не старайтесь остановить смену времен. Не печальтесь о том, чего не будет, а цените то, что у вас есть сейчас.

Итог нашей жизни становится понятен лишь в ее конце. Так и природа плодоносит под занавес уходящего лета. Если мы впустим в сердце это смиренное молчание о грядущем конце, мы научимся, возможно, мыслить категориями, превосходящими замкнутые границы нашего собственного контроля и желания. Время нам не подвластно. Мы не можем замедлить вращение Земли, чтобы праздник мог длиться вечно.

Именно здесь и сейчас древние идеи ити-го ити-э и моно-но аварэ сходятся, образуя идеальный тандем: красота мимолетного в единственном месте, в единственное время. Эти традиции обручают нас с нашим концом, потому что он рождается вместе с нами.

Текст - Ребекки Пэйн
Перевод - Кирилл Лыков

перепост, философия, буддизм, Япония, чайная церемония, япония

Previous post Next post
Up