Обожаю стихи Ингер Хагеруп. Но переводить её на русский язык - это нечто запредельное. Наверное многие замечали, что при переводе, в погоне за рифмой теряется сила слова. Я долго билась над тем, чтобы в стихотворении присутствовал хотя бы ритм. Получиться получилось. Но не совсем тот ритм, что мне слышался при переводе. И еще, в своем переводе мне
(
Read more... )