Мосты округа Мэдисон

Jun 25, 2013 23:24

Сегодня речь пойдет о псевдодокументальной повести Роберта Джеймса Уоллера и ее экранизации, снятой Клинтом Иствудом. У книги есть продолжение - «Тысяча проселочных дорог», но оно не переводилось на русский.



Я, конечно, поставила тег «любовь», поскольку сюжетообразующей силой служит, действительно, любовная история, но книга, на самом деле, не столько про любовь, сколько про ощущения: ощущение языка, ощущение образа, ощущение себя в мире, ощущение своего предназначения… Увы и ах - именно по этой причине данную повесть просто невозможно адекватно перевести с английского на русский: слишком разнится фонемный строй языков, не позволяет провести параллели и подобрать аналоги. Вот, например: «Роберта интересовали слова и образы. Одним из самых любимых было слово "голубой". Ему нравилось ощущение на губах и в языке, когда он произносил его. "Слова можно ощущать физически, а не только обозначать ими какие-то понятия", -- так думал он в дни своей юности. Ему нравились и другие слова: "отдаленный", "дымный", "тракт", "старинный", "странствовать", "мореход" и еще "Индия" -- нравилось, как они звучали, нравился их вкус и те образы, которые они вызывали в его сознании. Роберт имел целый список таких слов, которые он повесил на стене у себя в комнате». Ощущения на губах и в языке от произнесения слова «голубой» ни в малейшей степени не передают ощущения от произнесения слова Blue, стоящего в оригинале, причем замена «голубого» на «синий» дела бы не спасла. То же самое касается и остальных перечисленных слов (за исключением, пожалуй, «Индии»): “distant,” “woodsmoke,” “highway,” “ancient,” “passage,” “voyageur,” and “India”… И таких моментов в книге очень и очень много.



Тем не менее, даже в таком виде язык повести завораживающ и афористичен, я бы ее почти всю растащила на цитаты, но одна мне особенно запала в душу: «…тест Ай-Кью непригоден для оценки способностей людей, потому что он не принимает в расчет магию, а она очень важна как сама по себе, так и в качестве дополнения к логике». Кроме того, в «Мостах» с изумительным мастерством показан труд профессионального фотографа - даже я заинтересовалась. Собственно, автор повести сначала приобрел известность, как фотохудожник, а книги начал писать уже после 50 лет. Хоть «Мосты» и написаны в форме журналистского расследования, но в интервью Уоллер никогда не скрывал, что история полностью вымышленная, а главного героя он писал с самого себя. Видимо, потому-то и получились у него такой живой и интересный фотожурналист Роберт Кинкейд и такая невразумительная и скучная домохозяйка Франческа Джонсон.




А вот в фильме все наоборот: Иствуд убрал из повествования магию и философию, усилил драматизм, тут подправил, здесь подмазал - и получилась история о четырех днях двоих немолодых уже людей, нашедших друг в друге свои потерянные половинки, но в силу обстоятельств расставшихся навсегда.




Героиню играет одна из величайших актрис современности - Мерил Стрип. Играет совсем не по книге, зато очень правдиво. Да, вот в такую Франческу я верю: простоватую и суетливую в начале, но под влиянием тайного чувства приобретающую раскрепощенность и выразительность.



Клинт Иствуд выступает сразу в двух ипостасях: режиссера и исполнителя главной роли. Как у режиссера, у него есть интересные находки, но фильм он затянул безбожно - из небольшой повестушки выжал два с четвертью часа экранного времени. А вот в качестве актера он тут лишний абсолютно. Во-первых, он дико стар для этой роли. По книге Кинкейду 52 и он всего на 7 лет старше Франчески. Здесь же Мерил Стрип 45 (как и героине), а вот Иствуду - 65. Да, он довольно подтянут, но все равно годится Франческе в отцы. Но даже важнее «во-вторых»: не рождает вид Иствуда тех ощущений, что должны быть от Кинкейда - нет здесь ни шамана, ни леопарда, ни ковбоя. Я, конечно, понимаю, что Иствуд прославился ролями в вестернах, но иногда надо и в зеркало смотреть. Хотя, конечно, на заре туманной юности был он неотразим:




А теперь, глядя на него, можно только гадать, что ждет в будущем Хью Джекмана




Вывод: и книга, и фильм - очень на любителя. Книга - для малахольных вроде меня, а фильм - для фанатов Мерил Стрип.




галерея, магия, кино, любовь, ИМХО, книги

Previous post Next post
Up