509

Sep 27, 2012 13:34

Летом гостил у Ярека - поляка, приехавшего в Кишинёв преподавать польский. В те несколько вечеров мы развлекались взаимной ломкой языковых и культурных стереотипов ( Read more... )

молдавия, кстати, искренне, русяз

Leave a comment

Comments 7

a_zabelina September 27 2012, 11:27:21 UTC
Ну, про "Вуч" ты загнул. :) Хотя, наверное, с непривычки можно и так услышать...

Reply

krilvic September 27 2012, 11:50:30 UTC
Ну или Wуджь, например. Там в конце слышалась "ч", но твердая...

Reply

a_zabelina September 27 2012, 11:53:44 UTC
С фонетикой в польском у меня всегда было плохо, но это не "ч", это мягкое звонкое "ц". :)

Reply

krilvic September 27 2012, 12:01:56 UTC
Шуш, с фонетикой польского языка я не знаком совершенно, но слышанное аутентичное польское произношение очень похоже на описание, загугленное только что:

dź = [джь’], звонкая пара очень мягкого [чь], обозначенного буквой ć. В русском языке этот звук можно встретить в словосочетании "ключ был” - [клюджь-бы¢л].

Reply


trepang September 27 2012, 14:00:18 UTC
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie.

Reply


staretz_babo4ka September 27 2012, 21:14:14 UTC
"Или тем, что русский язык, родной для зашедшего как-то в гости ученика Ярека, молдаванина по национальности, ничем не отличается от моего "...
Видимо, я сегодня уже совсем не соображаю. Что хотел сказать автор? Или чем это могло Ярека удивить?

Reply

krilvic September 27 2012, 21:49:35 UTC
Автор имел в виду, что на родине Ярека, допустим, крестьяне с балтийского побережья могут не очень хорошо понимать крестьян с предгорий Карпат (примерно такой он приводил пример) - а тут две разных страны, даже не граничащие между собой, 1200 км от Кишинева до Москвы, а язык ничем не отличается (разве что произношение слонимское))

Reply


Leave a comment

Up