Лживое пустое место. Характеристика А. Фог Расмуссена в переводе с дипломатического

Aug 23, 2014 18:00

Сегодняшний комментарий российского министерства иностранных дел в связи с высказываниями генерального секретаря НАТО А.Фога Расмуссена по поводу российского гуманитарного груза для юго-восточных районов Украины в очередной раз за последние два дня вселяет уверенность в том, что Россия на международной арене перестает излишне либеральничать и начала называть вещи своими именами.

Из комментария МИД России от 24 августа 2014 года:

«Все уже привыкли к стремлению нынешнего генсекретаря НАТО отмечаться в медийном пространстве по поводу и без повода в контексте украинского кризиса, в том числе по вопросам, не имеющим никакого отношения к компетенции Cевероатлантического альянса, и комментировать его высказывания обычно не имеет особого смысла.»

В переводе с дипломантического генеральный секретарь НАТО А.Фог Расмуссен читается, как лживое ничтожество.



НАТО, Украина

Previous post Next post
Up