Leave a comment

daud_laiba November 1 2023, 19:59:32 UTC

В «Повести временных лет» у Русской Земли, Руси и Русских нет ни од­ного синонима, но это потому, что «Повесть» написана на родном языке. Од­нако не многим в Средневековье так повезло, ибо в Европе многие тогда писали на Латыни, отсюда порою происходит изобилие синонимов-псевдони­мов, лите­ратурных трафаретов, метафор. Как например и в данном случае - Ruscia, но Ruthenis (как потом Русские, но Россия в империи Романовых). В тоже время, образованные люди (которые читали «Повесть ВЛ») понимают, что Theuthonis - это «Ɖeuƀ-ские», а Ruthenis - это Русские. Смешивая в своем переводе имена Тевтоны и Русские вы нарушаете прелесть литературного па­мятника (который для обозначения современных ему народов употребляет наименова­ния персонажей из истории древнего Рима).

Вспомните посвященные «истории» Усраины труды Советских «историков»: в письменных памятниках, которые они цитировали, не находилось ни од­ного украинца; но зато украинцы кишели не только в «ученых» комментариях к этим историческим памятникам, но даже в переводах этих памятников. Напри­мер, тех же самых Ruthen-ов из источников XVII-го века Советские «историки» уверенно переводили на современный им язык украинцами.

NB. В исторических памятниках украинцы не являлись синонимом козаков, что методично сопрягались там с юго-восточной украиной Республики, из кото­рого Евклидова треугольника следует, что украина и украинцы были ровно та­кими же факторами ономастики, что и козаки, то есть никакими.

Постскриптум. Методика описания победителями (например, Большеви­ками, Советами, Многоанальными Рассосиянами, Усраинцами, Недорусами и прочими) побежденных и уничтоженных (например, Русских) никогда не подчи­няется логике.

Reply


Leave a comment

Up