О балканском языковом союзе. И особенно о Румынии

Mar 27, 2021 18:24


ОТРЫВОК и з Статьи В. Георгиева.

Белич справедливо подчеркивает тот факт, что «общие черты балканских языков имеют неодинаковое географическое распределение и различную языковую природу», что единство указанных языков неоднородно. Действительно, балканский языковой союз в узком смысле слова образуют лишь албанский, болгарский (включая македонский) и румынский языки. Греческий участвует лишь как язык, оказывающий большое влияние на создание этого единства, сербохорватский -только в той части, которая касается лексики; турецкий входит в этот союз постольку, поскольку с другими балканскими языками его связывают определенные лексические отношения. Одним словом, справедливо утверждение, что каждый из балканских языков сохраняет свою собственную, свойственную ему одному природу.

Тем не менее балканским языкам неоспоримо присущи общие специфические черты. Изучение их и составляет ядро той отрасли языкознания, которую мы обозначаем термином «балканское языкознание» (в узком смысле слова).

Главной причиной возникновения языкового союза является языковая интерференция (контакт языков), т. е. различные формы двуязычия, обязанные своим происхождением субстрату, адстрату и суперстрату.

Следовательно, языковой союз есть остановившееся на полпути движение языков к интеграции. Этот факт объясняет все: общие специфические черты, неравномерность их географического распределения (разная степень в различных районах), одинаковое или различное их происхождение.

Интенсивность процессов конвергенции, которые вели к интеграции, не слишком велика. Центром, ядром конвергирующих потоков были албанский, румынский и болгарский языки; греческий, сербохорватский и турецкий оставались на периферии.

Следовательно, термин «языковой с о ю з» с о-вершенно необходим для обозначения сходного развития различных языков, которое охватывает не только лексику, но и фонетику, морфологию, синтаксис и словообразование .


Балканские языки дают нам типичный пример сходного развития языков, являясь конкретной иллюстрацией понятия «языковой союз». Для балканского союза языков характерны следующие черты:

1. Большое сходство артикуляционной базы (которая иногда почти одинакова). Одинаковая артикуляция основных гласных: a, e, i, о, и 6. Отсутствие фонологических оппозиций: краткие/долгие, закрытые/открытые, чистые/носовые и т. д. В болгарском, румынском и албанском имеется также типичная гласная а (= ъ = а = ё). В румынском, болгарском (на востоке страны) и в северных диалектах греческого гласные е, о в безударном слоге редуцировались в i, u. Артикуляция большинства согласных - p/b, t/d, k/g, k7g\ c/dz, f/v, s/z, h, j и др.- одинакова.

2. Многочисленные одинаковые лексические элементы по большей части заимствованы из греческого или турецкого. Много языковых калек. Так, болгарский и румынский, не являясь по происхождению близкородственными языками, имеют в своем словарном составе 38% одинаковых или сходных слов. Приводимые нами статистические данные почерпнуты из словарей, отражающих письменную форму языка: в разговорной речи (и в диалектах) этот процент еще выше. С другой стороны, контингент турецких (и греческих) слов в остальных балканских языках почти тот же.

3. Сохранение одинаковых или сходных морфем.

4. Развитие одинаковых, сходных или параллельных морфологических и синтаксических элементов.

Пункты 3 и 4 отражают наиболее типичные черты языкового союза. Примеры:

Исчезнувшая в остальных романских языках латинская звательная форма на -е сохраняется в румынском под влиянием той же морфемы в болгарском и греческом.

Хотя в процессе исторического развития в болгарском языке исчезла система склонения, однако дательный падеж на -и в мужском роде (човек-у) и на -е в женском (майц-е) в общенародном языке сохранился (правда, как архаизм), во многих же диалектах он фигурирует в качестве живой формы; его существование поддерживается наличием в румынском языке дательного на -ui, -и (муж. р.) и -е (жен. р.), а в греческом - родительного на -и в той же функции.

В греческом, албанском, болгарском и румынском языках родительный и дательный падежи выражены одной и той же формой (синтетической или аналитической). Смешение родительного и дательного засвидетельствовано для фригийского языка 7.

В греческом, болгарском и румынском языках имена мужского рода во множественном числе (им. пад.) оканчиваются на -i: греч. -oi^i, болг. -и, рум. -i, -1. Рум. -i (указывающее на палатализацию предшествующего согласного) представляет собой результат недавнего развития -i; точное соответствие этому находим в албанском. Окончание множественного числа -е (им. пад. жен. р.) встречается в румынском и (изредка) в болгарском.
***
Нас это заинтересовало (и в этом направление мы погуглили) вопрос происхождения Румынского языка, и его очевидного отличия от прочих романских языков.
Из статьи следует, что у румынского есть не мало сходно с греческим и болгарским.
Гипотеза в том, что Румынский язык возник как синтез греческого с славянского (болгарский тоже самое , но там повлекло к трансформации славянского в "болгарский) А по левую сторону Дуная влияние славяг н оказалось ниже и обрразовался новый язык Румынский.  И эти "румыны" вместе со славянами (так как были с ними в одной культурной системе - православия на основе старослава) . И именно они заполонили и Италию, и Испанию с Францией, так как их было гораздо больше чем "ээлинов", который к тому же были склонны лишь к колнизации Средиземноморского побережья. То есть, романская языковая семья возникла не из латыни, а до того. Латынь же возникла как литературный язык на одном из итальянских диалектов румынского. 

славяне, греки, Румыния, Испания, Каталония, лингвистика, Сербия, Португалия, Италия, Франция

Previous post Next post
Up