"Ниже публикуем письма, присланные нам из России и других стран мира после землетрясения, с переводом на японский. Мы хотим еще раз выразить сердечную благодарность нашим иностранным друзьям и коллегам за искренние слова сочувствия и поддержки. Мы очень тронуты такой неожиданно большой международной солидарностью и хотим сказать всем : аригато!
(
Read more... )
Comments 7
Reply
мы занимаемся всего три месяца
здесь же ничего, кроме пожелания стойкости соседям
не уверена, но по-моему, сострадание нужно в первую очередь нам - чтобы сердца учились быть добрыми
спасибо!
Reply
я про стихи твоих подопечных :)
я и до этого их читала, так что на счёт "рано" - так это совсем не рано
ты всё-таки поговори с Петровичем :)
Reply
мне еще интересно было бы узнать насколько переводы соответствуют смыслам оригиналов
на первый взгляд - не очень)
я представляю бедных японских студентов из Токийского университета, которые переводили трехстишия)
человек, через которого я посылала письмо, так и сказал - "обычную речь они переводят, но вот за трехстишия навряд ли возьмутся"
Reply
хорошие дети растут
Reply
мальчик был первый и последний раз
ему тогда, видать, не понравилось и больше он не стал ходить
первая строка здесь по заданию, а остальное чисто детский ответ - не могу ничего написать
а получилось довольно интересно, ага)
Reply
Leave a comment