Mar 17, 2015 09:07
Среди моих бесчисленных родственников, рассеянных по миру, есть те, кто никогда не жили в России, потому что родители уехали отсюда до их рождения или в пору, когда дети были совсем маленькими. Мои кузены намного старше меня, поскольку я в силу известных обстоятельств появился на свет, когда мог вполне приходиться внуком своим отцу и матери.
Часть моих старших троюродных или четвероюродных братьев, как ни странно, говорит по-русски. Например, так, как говорит мой австралийский родственник Сол Шифрин, однажды поинтересовавшийся, устраивает ли меня моё "жалованье". Другие говорят с трудом, но очень любят вспоминать русскую речь и в эти минуты, на мой взгляд, даже становятся моложе.
Фрэнк Шифрин, который живёт в Калифорнии, в этом году отметит свои 90 лет.
Я только недавно узнал об этом, после многолетней переписки, в которой я воображал его немногим старше себя.
Сегодня я получил от него письмо, тронувшее меня своей непосредственностью. Стесняюсь сказать, что я даже зарделся от того, что таким приятным образом пригодился своему заокеанскому родственнику.
Думаю, что вы легко справитесь с переводом:
"An interesting and fortunate event occurred to me that I must thank you for. When our refrigerator required service, a called a repair company which sent a man to our house. I noticed that he had a Russian accent, and we started talking of our beginings. In the course of our conversation, I mentioned that you and I are cousins. The service man became very excited and told me that he was a great admirerer of yours. As he pressented me with the bill for the repairs, he explained that the charge for a regular refricerator was $150, but the repair for a built-in model,such as as ours, was $250. He only charged me $150 - because of our relationship. Thank you. Incidentally, what is your brother, Alik, doing. Is he teaching or playing in an orchestra?"
english,
jazz