Рабочее

May 18, 2024 12:19

Как автору сойти за умного дешево и сердито. Прочитайте одну (1) очень умную и специальную книжку. Цитируйте ее на протяжении всей книги. Профит! У меня автор то и дело цитирует Джона Кейджа (это модерновый концептуальный композитор, ну, знаете, у которого пианист четыре с половиной минуты сидит молча за роялем). Цитирует, в общем, к месту: один из героев учитель музыки, второй - мальчик из музыкальной семьи, мечтающий стать композитором. Но везде. И только Кейджа. Ну, это примерно как я стал бы писать про себя в юности, такого умного и продвинутого, и цитировал бы только Платона, ничего, кроме Платона. Кабута я тогда, кроме Платона, ничего и не читал. Нет, я-то автору за это признателен безмерно. Потому что я не мотаюсь, как сраный веник, по всему интернету, разыскивая, откуда он это взял, а просто скачал этого Кейджа на русском и сразу ищу поиском в одной-единственной пдфке. ;-)

* * *
Как правило, сложности перевода тех или иных выражений несколько преувеличены и связаны в основном с тем, что переводчик не умеет нормально пользоваться контекстом. Если включить мозг и посмотреть на контекст, все же понятно. Но иногда оно таки догоняет, да. Вот меня догнало английское "I'm sorry". Которое одновременно И "извини(те)", И "мне жаль". Обычно же либо из контекста понятно, что именно имелось в виду в данном случае, либо просто пофигу, как сказать, хочешь пиши "Прости меня", хочешь "Я сожалею", в этом контексте сойдет и то, и другое. А тут нет. Тут, холера, на протяжении нескольких глав это I'm sorry выходит на первый план и играет по полной. И вся проблема именно в том, что оно тут в обоих значениях сразу. То есть, например, девочка хочет сказать, что ей очень жаль, что у мальчика умерла бабушка, и попросить прощения за то, что она не написала ему сразу, как бабушка умерла (она и не могла написать, но сама об этом не помнит). И ее I'm sorry - это и "Мне так жаль!" и "Прости меня" сразу. И по-английски это нормально - ну, а мне что делать, разорваться, что ли? Вывернулся как-то, конечно, но все равно. И там еще несколько глав таких выкрутасов, всё вокруг этого I'm sorry, когда персонажи и извиняются, и сожалеют одновременно. Цирк на дроте.

Переводческое, Рабочее, Мимоходом

Previous post Next post
Up