В борьбе обретешь ты (авторское) право свое

Mar 02, 2024 18:31

Знаете, вот какие вещи прям бесят-бесят-бесят? Когда ты из-за Священных Авторских Прав не можешь отыскать нужную цитату. Как почтальон Печкин: "Только я вам ее не отдам, потому что у вас документов нету!" Вот она, книга, лежит - не-ет, родимый, ты ее КУПИ и читай в свое удовольствие. Чуваки! Мне по работе надо! Мне не надо ее ЧИТАТЬ, я не собираюсь ее читать, там на странице двести сорок три есть одна фраза, мне нужно точно знать, как она переведена. А если тебе по работе надо, это, браток, уже коммерческое использование получается...

- Но я еду к своим родственникам не в гости, - возразил Ходжа Насреддин. - Я еду по важному делу.
- По делу! - вскричал сборщик, и в глазах его мелькнул блеск. - Значит, ты едешь в гости и одновременно по делу! Плати гостевую пошлину, деловую пошлину и пожертвуй на украшение мечетей во славу аллаха, который сохранил тебя в пути от разбойников.

Ну да, конечно, ведь книга, в которой все цитаты переведены и выверены как следует, будет стоить НАМНОГО ДОРОЖЕ! (Нетъ)

Самое смешное - это когда тебе нужна цитата из твоей же собственной книги, но только файл ты проимел лет так -дцать назад, а в интернете ты ее скачать не можешь, потому что "Литрес", ять (который этот твой файл честно спиздил вместе со всей базой покойного Либрусека, где он лежал совершенно безвозмездно, то есть даром). И приходится с матюками лезть куда-то на полки и эту книгу разыскивать в бумажном виде и потом ручками вбивать эту хренову цитату. Это если она вообще на этой квартире и ты помнишь, где она стоит. Потому что за четверть века профессиональной деятельности авторские экземпляры немного тово... расползлись.

Вот сейчас у меня в книге тонна цитат из Джона Кейджа. Это композитор такой, авангардист, который более всего прославился знаменитой пьесой 4'33, когда пианист четыре с половиной минуты просто сидит за роялем. Вот у него есть книга, которую тут в романе постоянно цитируют по разным поводам и, слава Богу, эта книга у нас переведена, и, слава Богу, я нашел и скачал пдфку. Потому что как бы я эти чертовы цитаты разыскивал в бумажном экземпляре (который, возможно, есть в Ленинке... или нет) - даже думать не хочу. Я такое раньше делал, да. В догугловские времена. Онегин, я тогда моложе, я лучше качеством была. Слава Богу, что в этой стране пока что на торренты и прочие нарушения авторских прав смотрят сквозь пальцы. А то, я так понимаю, в более цивилизованной стране меня бы еще и прищучить могли за попытку бесплатно скачать из интернета, о ужас, мой же собственный перевод двадцатилетней давности.

Книжное, Переводческое, Рабочее

Previous post Next post
Up