Кэмпбел знакомится с книгой Монро - гл. 5

Mar 28, 2012 13:46

Начало коллективного перевода (с разрешения автора) главы 5 книги Тома Кэмпбела. В этом отрывке автор впервые знакомится с книгой Роберта Монро о вне-телесных путешествиях. Спасибо Антошке123 за перевод большинства абзацев в этом отрывке! (Да, к нашему переводу можно присоединиться.)
В следующей главе Кэмпбел поедет знакомится с Монро лично.

Том Кэмпбел, "Как все устроено", Перевод с английского на русский

Глава 5. Монро - чокнутый или гений?

"Устройся на работу!", - поётся в известной песенке моей молодости. Каждый должен когда-нибудь закончить школу. Мне было уже почти двадцать семь, и я был в школе все эти годы, начиная с пяти лет. Закончив исследование, я устроился на мою первую настоящую работу. На ней, классическая физика и математика использовались применительно к симуляции электро-механических и электромагнитных систем. Настоящая работа с настоящей зарплатой - только представьте! Медитировать я продолжал, и делал это более или менее регулярно, но мантра, как оказалось, мне больше не нужна. Небольшое исследование и эксперимент показали, что любое, даже бессмысленное слово из двух слогов, с окончанием "-ing", производит такой же эффект, как и моя супер-секретная мантра. Ничего мистического или сверхъестественного, только метод контроля мыслей, посредством заполнения остальной части разума бессмыслицей. Ничего кроме науки и определённой техники. Не нужно ни бананов, ни носовых платков.

Постепенно, повторение мантры стало мне мешать и тормозить, соответственно, я перестал использовать ее. Теперь состояние медитации было достаточно знакомо, и я мог мгновенно входить в него и также быстро возвращаться. Такой уровень контроля состояний был полезен на работе. Я мог находить решения в медитации и возвращаться в обычное состояние без того, чтобы кто-то заметил что-то необычное - со стороны казалось, что я просто глубоко задумывался. То, что в это время я был бестелесной точкой сознания, парящей в пустоте - полностью вне их мира, без каких либо остатков осознания физического мира - это оставалось моим секретом. Порой, ко мне пытались обратиться в такие моменты. Это было все равно, что заговаривать с мертвым телом. Конечно же, я заслужил репутацию эксцентричного человека, обладающего необычной силой концентрации или необычной способностью спать сидя - никто не мог определить это точно.

Моим боссом был, Билл Йост - умный и замечательный человек. Он не был бакалавром наук, не был тактичен, не вынашивал каких-то планов, в его поведение не было вычурности или неестественности. Яркий, честный и прямой. Мне с таким человеком наладить контакт легче всего. Однажды, мистер Йост подошёл к моему столу и бросил мне книгу. Я поймал её в воздухе и прочитал то, что было на обложке. Путешествия вне тела, Роберт Монро. "Что это?", -удивлённо я спросил.

"Прочитай", - ответил он, "а потом скажи, что ты думаешь".

Когда ваш босс говорит "Прочитай", то вы просто читаете, не спрашиваете зачем.

Следующие несколько дней я читал её. Книга была написана в форме дневника. Это была история из разряда "Вот что со мной произошло". Монро, как заявлялось, собрал веские доказательства в защиту реальности ВнеТелесных Опытов. Сами опыты и доказательства их реальности были представлены как просто факты, без какой-либо теории или мировоззренческой системы. Книга делала довольно дикое предположение о существовании более-менее независимой реальности, доступной лишь посредством ума. Уже имея опыт изменённых состояний сознания, я, возможно, был более открыт для новых идей, чем среднестатистический ученый, но и наивным человеком меня тоже нельзя было назвать. Я знал, что было реально для меня и мой опыт не включал в себя ничего подобного.

“It was very interesting,” I told my boss, “but I don’t know what to make of it. Is this guy (Monroe) nuts; is he trying to sell books to the gullible; or is he for real?” I asked rhetorically. I continued with barely a pause: “How can you tell where he is coming from? If his story is for real, if you take him at face value, a new aspect of reality opens up that I have never before considered. That would be a definite Wow! But for now, it just sounds wild and I have no way to judge the veracity of it.”

<...>

Продолжить перевод http://notabenoid.com/book/26069/92906/

Кэмпбел, отрывок, перевод

Previous post Next post
Up