переводим статью Как изменить свои привычки и похудеть?

Apr 07, 2012 16:41

Приглашаю вас в коллективный перевод статьи "Как изменить свои привычки и похудеть?"

Самое интересное начинается на странице 14 перевода - включайтесь прямо там:

Еще до встречи с Эндрю Полом и до принятия решения написать книгу о науке формирования привычек, у меня была цель - сбросить вес.

У меня была плохая привычка каждый день съедать в кафетерии пирожное с кусочками шоколада, в результате чего я набрал несколько фунтов весу. Восемь фунтов, если быть точным. Я приклеил к монитору компьютера записку со словами "Больше никаких пирожных". Но каждый день, игнорируя эту записку, шел в кафетерий, покупал пирожное и съедал его, болтая с сослуживцами. Завтра, - обещал я себе каждый раз, - я найду силы не поддаться тяге к пирожному.

Но назавтра я ел следующее пирожное.

Потом идут несколько важных для понимания, но еще непереведенных абзацев типа:

When I started interviewing experts in habit formation, I concluded each interview by asking what I should do. The first step, they said, was to figure out my habit loop. The routine was simple: every afternoon, I walked to the cafeteria, bought a cookie and ate it while chatting with friends.

<...>

А на странице 15 есть еще кусок переведенного (мною) текста:

Осталось лишь опознать условный сигнал.

Однако, распознать условный сигнал не так просто. Часто в нашей жизни содержит слишком большой объем информации, чтобы можно было легко понять, что является сигналом к конкретному поведению. Завтракаете ли вы в определённое время потому, что голодны? Или потому, что в эфире передают утренние новости? Или же потому, что дети начали завтрак? Эксперименты показали, что большинство сигналов попадают в одну из пяти категорий: местоположение, время, эмоциональное состояние, другие люди или предшествующее действие. Потому, для выяснения сигнала своей привычки к потреблению плюшек, я записывал ответы на 5 вопросов в тот момент, когда ощущал появление острого желания:

Where are you? (Sitting at my desk.)
Где вы находитесь? (Сижу за рабочим столом.)

What time is it? (3:36 p.m.)
Который час? (15:36)

What’s your emotional state? (Bored.)
Ваше эмоциональное состояние? (Скучно.)

Who else is around? (No one.)
Кто из людей находится поблизости? (Никого.)

What action preceded the urge? (Answered an e-mail.)
Какое действие предшествовало появлению желания? (Отвечал на имейл.)

The next day I did the same thing. And the next. Pretty soon, the cue was clear: I always felt an urge to snack around 3:30.
Это действие я повторил на следующий день. И через день. Довольно скоро стало ясно: стремление перекусить плюшкой всегда появлялось около 15:30.

Теперь идет еще один важный непереведенный абзац:

Once I figured out all the parts of the loop, it seemed fairly easy to change my habit. But the psychologists and neuroscientists warned me that, for my new behavior to stick, I needed to abide by the same principle that guided Procter & Gamble in selling Febreze: To shift the routine - to socialize, rather than eat a cookie - I needed to piggyback on an existing habit. So now, every day around 3:30, I stand up, look around the newsroom for someone to talk to, spend 10 minutes gossiping, then go back to my desk. The cue and reward have stayed the same. Only the routine has shifted. It doesn’t feel like a decision, any more than the M.I.T. rats made a decision to run through the maze. It’s now a habit. I’ve lost 21 pounds since then (12 of them from changing my cookie ritual).

Итак, приглашаю вас участвовать в коллективном переводе. Включайтесь прямо со страницы 14. Там очень просто регистрироваться. Даже не надо подтверждать ваш имейл.

подсознание, привычка, перевод

Previous post Next post
Up