перевод

May 25, 2010 16:12

Если кто-то еще не в курсе, я подрабатываю переводами фильмов и мультиков. Недавно с Сережей даже видели результаты моего труда в МедиаМаркте.

Так вот, сейчас я перевожу французский мультик, рассказывающий детям о сексе, о межполовых отношениях и обо всем, связанным с "запретной" темой.

Никогда не думала, что когда-нибудь в своей жизни напишу фразу ( Read more... )

работа, перевод, улыбнуло

Leave a comment

Comments 9

a_supergirl May 25 2010, 12:18:06 UTC
боже мой, что это за мультик, я хочу его посмотреть!!!
ради только фразы про солидарность!!

Reply

koshaika May 25 2010, 12:21:09 UTC
могу тебе сказать, что это в контексте:
Некоторые сперматозоиды устают и останавливаются слишком рано. Другие теряются или выбирают не ту трубу. Всего лишь нескольким сотням удается после этого долгого путешествия оказаться около яйцеклетки в этом маленьком приветливом домике. И тогда яйцеклетка начинает очень медленно крутиться вокруг своей оси, а сперматозоиды, счастливые оттого, что им удалось добраться, собираются вокруг нее, чтобы танцевать... это праздник... "

"Все вместе они выделяют волшебное зелье, которое растворяет оболочку яйцеклетки, чтобы образовался проход. Это прекрасная работа в команде. У сперматозоидов сильно выражен дух солидарности, и когда один из них проникает в яйцеклетку, он несет в себе частичку каждого"

Reply

a_supergirl May 25 2010, 12:22:58 UTC
ааааа, это прекрасно!

Reply

koshaika May 25 2010, 12:32:07 UTC
представила себе танцующих сперматозоидов?

Reply


yanas May 25 2010, 20:11:16 UTC
Вот очевидно, что это сегодняшняя бабушка - видимо, нестарая, если ей 50 - у нее уже вполне соображающие внуки, а ей в эпоху всяких революций, в т.ч. сексуальных, было тридцать! =)))

Reply


Leave a comment

Up