(Untitled)

Apr 07, 2009 11:00

Уважаемые корректоры, такое дело: вслед за Лопатиным в нашем СМИ агенты по недвижимости зовутся риЕлторами. Сами себя они называют риЭлторами. Соответственно, Гильдия риЭлторов. Как выкручиваться в данном случае? Править Гильдию риЭлторов на Гильдию риЕлторов? Или просто писать как есть название организации. Получится что-то вроде: "риелторы ( Read more... )

заимствования, норма vs узус, практика печати vs новая орфография

Leave a comment

Comments 53

nonmusicologist April 7 2009, 07:17:32 UTC
Такая же дивная история с брендом и брэндом. У нас прошло не так давно: "Этот бренд стал лауреатом премии "Брэнд года" :)))

Reply

national_idea April 7 2009, 07:19:42 UTC
ох, тяжело....)

Reply

sherry_1111 April 7 2009, 08:18:03 UTC
это прекрасно))

Reply

mashiki April 7 2009, 09:07:05 UTC
Угу. Я в дивную пору работы главным редактором журнала "Купи брэнд" стрясла с гендира письменное распоряжение "О написании слова "бренд" в журнале". Ибо она настаивала на Э.

Reply


kahardakan April 7 2009, 07:41:45 UTC
Грамота.ру говорит, что надо писать "риелтор".

Reply

national_idea April 7 2009, 07:57:05 UTC
это я знаю) там словарь Лопатина и висит

Reply


lus_granny April 7 2009, 07:46:18 UTC
"Бренд" мы давно пишем так, а "риэлтор", я считаю, должен оставаться нерушимо :))

Reply

sherry_1111 April 7 2009, 08:09:07 UTC
+1, тут как раз один из тех самых случаев, когда слово уже обжилось в языке, а лексикографы слишком долго думали.

Reply

alisss_frosch April 7 2009, 08:45:31 UTC
почему они слишком долго думали? Мне представляется, что наоборот, лексикологи думают наперед и предусматривают неизбежный в будущем процесс ассимилиции звуков, который пока у этого заимсивованного слова не произошел. Но в устной речи мы все же уже говорим риЕ(Э)лтор, т.е. нечто среднее между Е и Э. Так что нужно просто подождать. ИМХО.

Reply

sherry_1111 April 7 2009, 08:57:54 UTC
Слово появилось в языке, его надо как-то писать, в словарях его нет. Значит, людям, например редакторам и корректорам в деловых изданиях, приходится договариваться о том, как мы пишем те или иные отсутствующие в словарях слова. Равно как и самим представителям не поименнованной словарями профессии себя как-то называть надо. А потом, лет через десять, слово появляется в словаре - в другом, отличном от устоявшегося, написании. В результате такая новая "норма" становится исключительно предметом для споров и вот таких казусов.

Reply


alisss_frosch April 7 2009, 11:36:15 UTC
кстати, вот и замечательное объяснение, разрешающее попутно дилемму неправильных параллелей типа алоэ и инфлюэнца ( ... )

Reply

national_idea April 7 2009, 12:07:34 UTC
С этим всё более-менее понятно. Разумеется, словарь Лопатина и Медведевой - разные вещи. У меня загвоздка именно в том, что приходится либо править их самоназвание, либо ставить рядом риелтора с риэлтором.

Reply

rozolita alisss_frosch April 7 2009, 12:21:17 UTC
В моей практике были подобные случаи. Когда пришла в редакцию, связанную с недвижимостью, у них все риелторы писались через Э. Я доказала главному, что нужно писать через Е. (Он заставил меня показать, как пишется в словаре.) Убедила. Стали писать через Е. А вот ассоциацию, которая пишет ся через Э уже никто не может написать, как в словаре, п.ч. она зарегистрирована именно так. И я правила слово "риэлтор" на "риелтор", но в названии ассоциации оставляла "риЭлтор" (если она себя так именует). По-другому не может и быть.

Reply

Re: rozolita national_idea April 7 2009, 12:45:43 UTC
спасибо, подтвердили мои умозаключения)

Reply


tverdyi_znak April 7 2009, 21:02:19 UTC
Риелтер, риелтор, риэлтор, риэлтер....
Душераздирающая тайна Realtor'а.

Reply

ire_step April 7 2009, 22:14:01 UTC
Да-да, я тоже собирала материал на эту тему, еще году в 2006-м, но что-то ни статьей, ни даже постом так и не разродилась. Преимущественно потому, наверное, что в результате изысканий пришла к выводу, что бизнес-пресса сделала правильный выбор написания :-)

Reply


Leave a comment

Up