Mar 21, 2018 19:48
Добрый день!
Прошу помощи. Корректирую перевод. Возникла проблема с написанием названия.
В оригинале: Pan-Euro-Med cumulation zone. Это официальное название, должно писаться с прописной.
Переводчик сделал кальку: Пан-евро-средиземноморская зона кумуляции.
Как правильно написать первое слово? (О кумуляции говорить не будем.)
У меня 2 варианта:
1. Пан-Европейско-Средиземноморская (по аналогии с Европейско-Азиатским, Европейско-Американским).
2. Панъевросредиземноморская (вроде по правилам, но выглядит ужасно).
В словарях ничего нет.
В интернете чаще всего встречается Пан-евро-средиземноморская зона. Но евро должно писаться слитно, в отличие от европейско.
Что посоветуете?
Спасибо!