Сочетания со словом «стандарт»

Apr 18, 2014 14:31

Как вы думаете, тут все в порядке?
(1) «Изделия отвечают мировым стандартам» (Б.В. Кузнецов. Русско-английский словарь научно-технической лексики - Московская международная школа переводчиков, 1992).
Read more... )

сочетаемость, сверим наши словари

Leave a comment

azangru April 18 2014, 11:50:06 UTC
Все в порядке. Стандарты окей вместе с качеством, им можно отвечать и соответствовать.

Reply

1assie April 18 2014, 12:04:34 UTC
Спасибо! Соответствовать - да. А вот отвечать... Отвечать образцу можно, да? Что-то я совсем запуталась.

Reply

1assie April 18 2014, 12:05:50 UTC
...Или слово «стандарт» приобрело значение «требование»?

Reply

azangru April 18 2014, 12:14:48 UTC
По-моему, идти через словарные определения - тупиковый путь.

Проделаем ту же самую манипуляцию, которую вы делаете со стандартами, - с требованиями. Можно ли отвечать требованиям? Смотрим в словарь: Требование: «...Правило, условие, обязательное для выполнения». Можно ли отвечать правилу? Не знаю. Можно ли отвечать условию? Допустим. Переходим на статью «условие», видим: «1) Требование, выдвигаемое кем-л., от выполнения которого зависит какой-л. уговор, соглашение с кем-л; ... 4) Основа, предпосылка чего-л.». По пункту 1 круг замкнулся - требование определяется через условие, а условие - через требование. По пункту 4 - можно ли отвечать основе? А предпосылке? Сомневаюсь.

Так что лучше идти проверкой контекстов, как мне кажется. Пишут «отвечать стандартам»? Пишут. Часто? Часто. Ну, тогда все нормально.

Reply

1assie April 18 2014, 12:42:19 UTC
Пойду подумаю еще. Google.Translate, спору нет, отражает самые частотные варианты.

Reply

slowkukuing April 19 2014, 02:48:09 UTC
СТАНДАРТ - подвид нормативного издания, нормативно-техн. документ, устанавливающий требования к группам однородной продукции (в необходимых случаях и к конкретной продукции), правила ее разработки, производства и применения…

таким образом "отвечать ... стандартам" сов. эквивалентно "отвечать ... требованиям" за исключением того, что в первом случае набор требований и критериев формализован и нормативно закреплён, в отличие от второго, где требования могут быть произвольные (напр. "бандитским требованиям")...

Reply

1assie April 19 2014, 07:18:26 UTC
Вот спасибо! Понимаете, из-за особенностей моей работы мне всюду мерещатся (особенно к концу рабочей недели) кальки с английского. Такие, как неправильное «до четырех раз больше».
...А откуда выдержка?

Reply

slowkukuing April 20 2014, 15:45:18 UTC
Выдержка? - например из БСЭ - http://slovari.yandex.ru/~книги/БСЭ/Стандарт/

вообще в советское время термин "стандарт", насколько я помню, использовался исключительно в значении "нормативный документ" (как правило производственно-технического характера, но не только). В английском этому соответствует термин "code" (CollinsCobuild (En-En): "A code is a set of rules about how people should behave or about how something must be done.", ср. "National Electrical Code")

откуда взялось значение "образец, типовая форма" мне, честно говоря, непонятно, поскольку это больше соответствует термину "эталон" (куча эталонов хранится в палатах мер и весов)... впрочем, учитывая что, например, "эталон массы" == "standard of mass", из этого и взялось (т.е. тупая калька, игнорирующая существующую языковую практику).

Reply

1assie April 21 2014, 14:38:27 UTC
Могла бы догадаться. :) Спасибо!
Стало интересно. Вот толковый словарь Ушакова, который вполне может считаться советским (1935-1940). http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1041206#sel=12:1,12:8 Там есть про типовой образец. Я не пытаюсь переспорить, это любопытство

Reply


Leave a comment

Up