КОЛЯДА-PLAYS 2014: обсуждение спектаклей пятого дня

Jun 25, 2014 15:38





КОЛЯДА-PLAYS 2014: обсуждение спектаклей пятого дня (1)

Николай Коляда перед началом обсуждения о критиках:
"Если они вам что-то говорят, это не с высокомерием, а с любовью."

"БИР, ЕКИ, УШ..." Олжас Жанайдаров
Северо-Казахстанский областной музыкально-драматический театр (г. Петропавловск, Казахстан)

Наталья Подкорытова:
Мне кажется, это спектакль - боль, которая есть в пьесе, есть в жизни, безусловно есть у артистов, которые играют в
спектакле. Очень хорошо передают исполнители главных мужских ролей ту ситуацию, когда они оказались без точки
опоры: ни семьи, ни земли, ни родины. Они пытаются выкарабкаться и как правило у них ничего не получается.
Драматургия очень мощная, быть может поэтому артисты в силу возраста не могут освоить ее.
Некая языковая сумятица в спектакле немножко растормаживает.
В целом это очень нужный и важный материал.



Евгений Иванов:
Эту претензию некоторые зрители предъявляли: что спектакль играется именно на казахском языке. Но, к примеру, в
"Семнадцати мгновениях весны" все фашисты разговаривают на русском, а этого никого не смущает. Ее можно играть
на любом языке, на который она переведена.
Павел Щедлик мне сказал, что это очень американская пьеса, такая же жесткая. Я с этим не могу согласиться. Вполне
национальная пьеса, соответствующая традициям.

К спектаклю нужно правильно подключиться, как и аппарат для перевода. Тогда ты сможешь его правильно
воспринимать.
Тогда скучать не придется. Здесь есть нерв, нарастающее напряжение. И тогда ты воспринимаешь спектакль всеми
фибрами души. За этим люди и приходят в театр.
У меня как раз не было проблем с тем, что у актеров и их персонажей есть определенная разница в возрасте. Актеры
хорошо владеют техникой, играют страстно, профессионально.
На сцене постоянно происходит актерский теннис - между двумя братьями; есть этот перевертыш - хороший-плохой,
когда не знаешь кого жалеть, кто из них положительный, а кто отрицательный персонаж. Это всегда очень интересно.
Есть масса адекватно сделанных режиссерских ходов.
Финал показался спутанным и смазанным. Зрителю приходится недоумевать и догадываться, что с ним на самом деле
произошло. Хотелось бы сделать это немного четче. И тоска по родине - она может быть сделана не только за счет
проекции. Тут показалось, что было недотянуто. После таких страстей и такого разрыва хотелось чтобы в финале нас
совсем убрало. Так что чуть-чуть катарсиса не хватило.



Лилия Немченко:
Два часа пристального внимания, это было безумно интересно смотреть.
У этой пьесы еще такой необработанный потенциал, что у спектакля есть возможность расти.
Пока у вас пьеса была не столько сыграна, сколько прочитана.
Эта история не только про казахов и русских, но это и американская, и евпропейская история, а также вообще
библейская.
На этой любви и ненависти и строится весь спектакль.
Но у любви и ненависти нет никаких корней. Слава Богу, что это не обросло бытовыми объяснениями. Есть
человеческая природа. Это на тебя падает и это космос. Ничем не мотивированное. И это у вас получилось. Вы это
объясняли, но получилось, что это без объяснения. И это удачно.
Существование актеров было настолько искренним, особенно в первом акте.
Актрисе, исполняющей роль Татьяны, надо что-то еще поискать. У вас очень красивые волосы, но то, что вы их
бесконечно поправляете - то в одну, то в другую сторону - этого как-то мало. Обращаюсь к режиссеру - придумайте
еще что-то, кроме двух жестов.
...
Я давно не видела в театре настолько целомудренные и красивые эротические сцены. Только не говорите, что
эротических сцен не было! Тогда я вообще не понимаю про что это.
Эта история получилась про бездомность. Не случайно его - дом, эту квартиру - все время хотят переделать,
отремонтировать. Но это невозможно. За этим домом нет будущего.
Вы такие молодцы, что взяли эту пьесу. Дай Бог вам большое будущее, публику и зрителя. Я получила вчера большое
удовольствие.

КОЛЯДА-PLAYS 2014: обсуждение спектаклей пятого дня (2)

"СКАЗКА ПРО ИВАНУШКУ-ДУРАЧКА" Наталья Белочицкая
Театральная мастерская "Страна Туки-Луки". (г. Пермь)



Наталья Киселева:
От казахского перейдем к русскому народному. Для меня вчера казахский спектакль и ваш спектакль сложился в сюжет
- о национальной самоидентификации; причем он вышел за пределы театра: вечером я оказалась в грузинском
ресторане...

Лилия Немченко:
- Поэтому и опоздала сегодня?





Наталья Киселева:
Нет. Плюс сюда я ехала тоже с восточными людьми...

Евгений Иванов:
- В маршрутке?



Наталья Киселева:
(загадочно) Нет.
В вашем спектакле есть столько фольклора, о котором сейчас можно только мечтать. В спектакле очень много песен,
замечательно поют, играют на народных инструментах. И я поймала себя на мысли, что практически ничего из этого
не знаю. Эти песни совершенно удивительные, я слушала их с большим удовольствием.
Причем тексты у них абсурдные, и это переходит в действие. И это абсурдистская свобода - а, пойдет как пойдет - она
передается самому спектаклю.
Вы не обращаете на зрителя никакого внимания, и это замечательно. Никто никого никуда не затягивает
Есть несколько тонкостей. Например, медведь. Как он рычит, как пугает. Это замечательно!
Но главное - это Иванушка. Его играет артист с восточной внешностью. Он Иванушка, он дурачок, он этого и не
скрывает. Но плюс к этому еще и разговаривает на другом языке, и периодически что-то говорит. И постепенно
остальные персонажи перенимают его язык, потому что он ассоциируется с ним. Для меня эта история про то, как
остаться самим собой, оказавшись в другой стране, другом мире.
Мне кажется, вам и не очень важна сама история, сюжет сказки. Но...
Я не могу сказать, понравилось мне или не понравилось. Правда.
Для меня главное здесь - это свобода. Нужен ли здесь сюжет или не нужен? Определенный сюжет есть и в песнях.
И еще: спектакль долго не заканчивается; действо прекращается, актеры после поклона возвращаются на сцену и дети
играют именно с этим Ваней, что мне показалось особенно важным.
Спектакль очень не банальный.

Галина Брандт:
Ну уже хватит. Мы все обзавидовались!

Лилия Немченко:
Правда! У нас уже комплекс появился - что мы не смотрели этот спектакль.

Наталья Киселева:
Я ведь должна сказать хорошее! Рассказать это.

Лилия Немченко:
И это получилось. У Наташи сегодня это высший пилотаж. Так увлечь спектаклем! Причем это практически
соответствует хронометражу спектакля)))

КОЛЯДА-PLAYS 2014: обсуждение спектаклей пятого дня (3)

"ПРО КОРОВ" Вадим Леванов
Театр музыки, драмы и комедии (г. Новоуральск)





Татьяна Филатова:
Получилось немногое. Совершенно банальные истории. Театр ничего здесь не делает. То, что телевидение может
быть хорошим, бороться с властью и так далее - я в это не верю.
Все очень вторично.
Театр, он никогда не угонится за реальностью в буквальном смысле. Он всегда будет отставать. Он может выстроить
иное отношение, реальность в концентрическом виде.
Острота новостей на ТВ никогда не будет выглядеть остро в театре, здесь надо придумывать что-то иное.
Все было очень медленным. Мне кажется, все должно быть быстрее, больше суеты, кто-то обязательно должен
сшибать углы, и в прямом, и в переносном смысле.
Все переживает и переигрывает Владимир Вольфович. Но его или много, или мало одновременно.
...
Что мне понравилось. Эти говорящие головы. Это абсолютное попадание. Хорошо.
Сюжет с этой фермы с женщинами-коровницами, которые сами как коровы.
Но все это периферия, я не увидела решения этой проблемы.



Галина Брандт:
Общая позиция у меня такая же, как у Татьяны. Но есть вещи, которые мне показались интересными.
Это работа камер, то, как все это было простроено. Этот антураж видеоряда. При всех этих технических вещах,
которые тоже важны, то, что происходит на сцене непосредственно, рядом с нами...
Я только что прочитала Фестивальной в газете, что в спектакле заняты актеры - бывшие солисты оперетты, и это многое объясняет.
Становится понятным этот абсолютно неадекватный способ существования на сцене. Та органика, которая сейчас есть
почти у всех даже непрофессиональных театров, здесь отсутствовала.
...
Меня не удовлетворила пьеса. Люди говорят газетным и штампованным языком. Это не естественный язык.
У Татьяны проскальзывало это "не верю", и я присоединяюсь к этому.

КОЛЯДА-PLAYS 2014: обсуждение спектаклей пятого дня (4)

"БОЛЬШАЯ СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ" Николай Коляда
Бугульминский русский драматический театр



Елена Ильина:
После двух "не верю", я с радостью начну с того, что ВЕРЮ!


Совершенно непривычная интонация - без остроты и истеричности. Спокойная интонация актеров, абсолютно
органичная. Без крика. Режиссер смог найти эту интонацию, подобрать другой ключик к этой драматургии, нежели
обычно.
...разбор актерских работ... (в основном положительно, замечательно, удивительно, но с отдельными замечаниями и
вопросами)...
Чуть-чуть мне чего-то не хватило в финале, очень быстро он случился.
Большое вам спасибо! Я увидела другого Коляду и услышала по-другому пьесу.

Мария Литовская:
Я смотрела спектакль и думала о других вещах. Это очень актерский драматург. Пьеса сделана для того, чтобы актеры
использовали свои возможности в полном объеме. Этого и ждешь. Для меня это была довольно неожиданная
постановка. Все эти характерные для Коляды шутки-прибаутки, они в пьесе "БСЭ" представлены в совершенно
концентрированном виде, только "Баба Шанель" в этом плане может посоперничать. И ты ждешь, что тебя будут
развлекать. Но проходит время, а никто тебя не развлекает. И такое ощущение, что шутки эти порезаны.
...далее подробно по ролям, по тому, какими получились персонажи...
Я все время думала о том, зачем вы поставили этот спектакль. Я всегда думаю об этом. Вот Коляда воспитал здесь
своего зрителя. Но кто смотрит этот спектакль в Бугульме - я не совсем понимаю. В небольшом городе, где нет
театрального института, практики Коляды... И мне показалось, что вы сделали из этой пьесы репертуарный спектакль.
Довольно сильно порезали материал. В результате получился сдержанный и спокойный спектакль, где весь абсурд,
который Коляда закладывает в пьесу, убран. Бывают и такие, и таке люди. Всяко бывает. И все. Пьеса для зрителя
получилась. Она адаптирована под своего зрителя. И мне здесь многого не хватает.
На меня произвело впечатление вот что:
Недалеко от меня сидела прилично одетая дама, которая смотрела этот спектакль и периодически материлась вслух.
Без злобы, без какой-то ярости и недовольства, совершенно спокойно она раз в пятнадцать минут произносила это
матерное слово. И это для меня проходило рефреном по всему спектаклю. То, что она так реагировала на спектакль,
свидетельствовало о том, что он ее затронул.



Елена Соловьева:
Я на самом деле получила удовольствие от этого спектакля. Это была необычная трактовка Коляды.
Порадовало музыкальное оформление спектакля, очень элегантно.
Пьесу очень сократили, да? И здесь тот самый редкий случай, когда мне не хватило текста.
И, быть может, если вернуть текст, особенно в финале, то все выправится. Что-то добавится.

фестиваль, via ljapp, Коляда-PLAYS

Previous post Next post
Up