Переводчики переводили:
Каркнул Ворон: «Никогда». © К. Бальмонт
Каркнул Ворон: «Nevermore!» © М. Зенкевич
Каркнул ворон: невермор (русификация)
Каркнул ворон: никогдар © кто-то из новейших переводчиков.
Можно также использовать известные в словесности или просто известные восклицания
Каркнул ворон: абырвалг
© (
Е. Э. Лесин)
Каркнул ворон: интерна-
Каркнул ворон: чёрт возьми
Каркнул ворон: ай-люли
Или заглавия известных и не очень произведений
Каркнул ворон: «Улялюм»
Каркнул ворон: «Петербург»
Каркнул ворон: «Крокодил»
Каркнул ворон: «Солнцедар»
Хороша также была бы картинка, изображающая Ворона с сыром, каркающего «никогда» в ответ на приветливы Лисицыны слова.
Что скажете? Предложения и поправки принимаются.
Обнов.: Совсем забыл! Разумеется, литературное восклицание.
Вот ведь склероз проклятый. И, разумеется, еще одно.
Обнов. 2 Приступ склероза. Третья восклицание
Каркнул ворон: кагги-кар
Каркнул ворон: тра-та-та
Каркнул ворон: дыр бул щир