Кириллица - хороша для славянских языков

Apr 20, 2017 20:54

Казахский язык собираются переводить на латиницу. Просвещенные киргизы тоже подумывают отказаться от такой чести, как запись своего языка кириллицей. Не вижу в этом никакого ущерба для России как страны, для русских как народа и для Русского Мира как цивилизационной общности. Границы Русского Мира задаются расселением русской диаспоры и знанием русского языка, а не кириллическими шрифтами местных языков. Переход с латиницы на кириллицу - это самая малая трудность при обучении иностранцев русскому языку, и в этом смысле латинизация местных алфавитов не повлияет даже на скорость изучения тамошними народами русского языка. Будет мотив - будут изучать, не будет мотива - не будут изучать, и шрифты на это никак не повлияют. То же касается глобального английского: не думаю, что способность к усвоению этого языка сколь-нибудь заметным образом зависит от того, кириллический или латинский шрифт является для человека «родным». Близость к английскому родного языка, его словаря и грамматики, значит здесь гораздо больше. И обратно, переход казахского языка на латиницу не сделает казахский текст более понятным для англоговорящего, который не знает казахского, или менее понятным для русского, который не знает казахского.

Это относится не только к зарубежным странам, но и к неславянским народам, проживающим в России. Этнические сепаратисты в нацреспубликах носятся с идеей перехода к латинице только по принципу «запретный плод сладок» и ради символической фиги Кремлю, а в прагматическом аспекте этот переход никакого значения не имеет, ни в плане «открытости англоговорящему миру», ни в плане «дружбы народов РФ». В некотором отношении такой переход был бы даже желателен. На мой субъективный взгляд, было бы правильно, если бы неславянские народы РФ перестали пользоваться кириллицей, а славянские народы повсюду в мире - перешли на нее.

Кириллица была создана специально для славян, с учетом особенностей славянских языков, и многие сотни лет ею пользовались исключительно славяне. Использование кириллицы славянами несет в себе некий важный смысл: помогает увидеть взаимную близость славянских языков и облегчить понимание текста даже на таком славянском языке, который вы специально не изучали. В случае неславянских языков этот эффект не только теряется, но и заменяется на прямо противоположный: сочетание полностью непонятного языка с «родным» алфавитом только подчеркивает взаимную чуждость народов. И даже хуже. Открою небольшой секрет для наивных нерусских читателей: столкновение неславянского языка с кириллицей рождает у русского человека резкий эстетический диссонанс. С точки зрения кириллического человека, для которого один из славянских языков является родным, тюркские и т.п. фразы, написанные кириллицей, бессознательно воспринимаются как «смешная тарабарщина», написанная на нашем собственном языке. То есть, как «дурачество». Это невольно вызывает ложное чувство превосходства в отношении тех народов, которые таким образом выражают свои мысли.

Этого эффекта, возможно, и добивались сталинские социальные инженеры, когда перевели ряд языков с латиницы на кириллицу. Честные русофобы первых лет советской власти прямо и открыто предлагали малым народам латиницу. Перед сталинцами встала более сложная задача: не просто подавлять русский народ и лишать его политической субъектности, но и на все 100% использовать его потенциал в созидательных и военных целях. В том числе - взвалить на него «бремя белого человека» по цивилизовыванию и обустройству окраин СССР. Для этого потребовалось политическую и социально-экономическую русофобскую политику уравновесить чисто символическим поощрением и возвеличиванием русских. Чтобы русские выкладывались не за страх, а за совесть, «про себя» они должны были верить, будто являются в азиатских республиках «Старшим Братом» в пробковом шлеме, а не бесправными батраками. Одним из инструментов такого символического возвеличивания было «опускание» национальных языков в русских глазах, путем перевода их со «статусной» «импортной» латиницы на «свойскую» кириллицу.

«Броня латиницы» как бы отчуждает язык от русского и заставляет сознание с самого начала воспринимать его как чужой, другой, «импортный», а значит - «достойный уважения». Кириллический шрифт, напротив, заставляет русский глаз безотчетно воспринимать написанное как «свое сермяжное», и, лишь сталкиваясь с бессмысленными для русского словами, «вспоминать», что это все-таки другой язык. В промежутке между двумя этими актами осознания проскальзывает мимолетное ощущение, что неславянский кириллический текст - это «свое, но дурацкое», «бормотание умалишенного». Ощущение «своего, но дурацкого» особенно усиливается, если в этом непонятном тексте проступают узнаваемые интернациональные и русские слова - «революция», «Ленин», «космос» и т.п. Наиболее «пострадавшим» в этом отношении стал киргизский язык, который был переведен на кириллицу наиболее качественно, без необычных букв и диакритических знаков.

Думаю, что сегодня русским нет никакой пользы от того ложного чувства превосходства, которое у некоторых людей способна вызывать кириллизация неславянских языков. Политический и социально-экономический статус русских в РФ и в мире таков, что подобное чувство является лишь успокаивающим самообманом. А с чисто эстетической точки зрения, выбывание неславянских языков из кириллического пространства само по себе является благом. Еще лучше, на мой взгляд, если бы народы, уходящие от кириллицы, «подчищали за собой»: физически уничтожали, сжигали все свои непонятные для нас кириллические книги. Пусть «кириллическое» и «славянское» станут синонимами, как и 1000 лет назад. Пусть для русского человека любой текст на кириллице будет «свойским» и более-менее понятным. Только не сочтите меня «панславистом», строящим некие глобальные замыслы: это вопрос хорошего вкуса, не более того.

культурная политика, культурология

Previous post Next post
Up