Jun 07, 2010 19:09
Сидели с коллегами, обсуждали гречку: что мол, в России это супер-ходовая крупа, дети мои только её и едят по утрам, а тут днём с огнём не сыщещь. Начальник сказал, что евреи готовят из гречки «Кашьа». Я сказал, что «Кашьа» - это «Порридж». Нет, говорит, это не Порридж, а именно Кашьа, и что для неё гречку не варят, а как-то обжаривают, что ли... В общем, завязалась между коллегами новая дискуссия, о том, что и как можно обжаривать, и что выйдет, если вдруг не обжаривать. Дискуссия примерно такого плана:
- Это наверное будет немножко ЧУЙИ?
- Нет, скорее ГУЙИ.
- А, ну да, а если правильно готовить, то будет КРАНЧИ.
- Ну да. Хотя я вообще люблю, чтобы было немножко МУШИ.
Есть такое слово, само по себе достойное выучивания - ономатопея. Это когда слова, изображающие какое-то событие или действие, сами по звучанию немножко напоминают это событие или действие в звуковом плане, вроде наших «грохот», «взрыв», «колокол», или, допустим, «шелест», «шипение». Ну вот так я и сидел, пытаясь реконструировать и дешифровать эти ЧУИ-ГУИ как ономатопеи пищевых процессов. Значит, стало быть, когда он ГУИ-ГУИ делает, это ему не нравится, а ему зато нравится когда КРАНЧИ-КРАНЧИ. Ага!
Посмотрел потом в словаре. Всё правильно понял, как ни странно.
язык