Снова на родном языке, хотя и на чужой земле

Nov 01, 2013 23:35

Оригинал взят у tiina в Финляндия. Доктор Живаго снова заговорил на русском языке
Хельсинкский городской театр привлекает русскоговорящих зрителей с помощью современных технологий.

ВИДЕО

Так хотелось бы повести русских гостей в финский театр, но ведь они ничего не поймут? Знакомая проблема для многих проживающих в Финляндии русскоговорящих. Однако одной проблемой скоро станет меньше. В хельсинкском городском театре тестируют систему русских субтитров, которые во время спектакля можно будет читать на мобильном телефоне или планшете.

Олли Эльяала, Хельсинкский городской театр:

- Русских в Финляндии проживает достаточно много, особенно в столичном регионе. Ну и конечно, мы бы хотели видеть на своих спектаклях туристов.

Система работает просто. Берете бесплатно под расписку мобильное устройство, или скачивайте программу на свой смартфон или планшет. Включаете и читаете во время спектакля - субтитры на экране появляются автоматически.

Для тестирования системы в театр на популярный мюзикл «Доктор Живаго» были приглашены местные русскоговорящие.

Олли Эльяала, Хельсинкский городской театр:

- Я ожидаю честных комментариев. Надеюсь, нам укажут на моменты, которые следовало бы улучшить. Мы первый раз проверяем перевод на русский, и я не думаю, что мы на 100 процентов готовы. Если же все пройдет хорошо, то введем систему в действие уже на следующей неделе.

Спектакль позади. Первые комментарии самые положительные - система работает хорошо. Конечно, были и некоторые проблемы, на которые указали зрители.

Владимир Ищенко, Хельсинки:

- Я близорук и чтобы сконцентрироваться на тексте нужно полностью отключаться от сцены. Это немного напрягает.

Кирилл Резник, Вантаа:

- Единственная сложность для тех, кто находится в партере - это держать телефон на вытянутой руке и при этом смотреть на сцену два три часа - это проблематично.

Несмотря на отдельные недочеты, на вопрос будет ли система пользоваться спросом - ответ получен однозначный:

Владимир Ищенко:

- Я думаю да. Потому что не все люди с дефектом зрения, большинство все-таки без… при нормальном зрении я думаю что это нужно тестировать дополнительно.

Кирилл Резник:

- Я думаю да, потому что мне с балкона, например, не всегда слышно было то что поют, я не разбирал слов, особенно окончания проглатывались издалека. Поэтому перевод и даже финские субтитры, которые я периодически включал, они помогали.

Levan Tvaltvadze

тестирование прошло успешно, и с понедельника Доктор Живаго, с помощью мобильника, заговорит снова по-русски.
Previous post Next post
Up