Дождь (таджикская считалка)

Jan 26, 2020 16:32


Алаф
Борон борад ба ёбон,
Алаф шавад ба говон.
Гово́ни мо сер шаванд.
Ши́раш хӯранд бачагон.
Дождь
Дождь в пустыне лил сперва,
От дождя росла трава,
Что же лучше для коров?
Молоко пей, будь здоров!


гов по-таджикски «корова». В русском этот корень в словах говядина и говно.



بي آب bī-āb, Without water; flat, insipid, dull; sottish, silly; disgraced, ashamed; - bī-āb shudan, To be ashamed, disgraced.

بيابان biyābān, bayābān, Uncultivated, desert; a desert.

بيابان باش biyābān-bāsh, An inhabitant of the desert; - tāziyāni biyābān-bāsh, Bedouin Arabs.

بيابانك biyābānak, A small desert.

بيابان مرگ biyābān-marg, (One) perished in the desert.

بيابان نشین biyābān-nishīn, A hermit; a gipsy; a nomad.

بيابان نورد biyābān-naward, Travelling in the desert.

بيابانى biyābānī, Wild, savage, desert.

يبان yabān, A desert.

يبانی yabānī, Waste, desolate, wild.

детский стишок, таджикский

Previous post Next post
Up