Mar 15, 2012 16:41
В романе "Пётр Первый" Меншиков постоянно обращается к Петру "минхер". Автор романа полагал, что это голландское слово. Когда снимали кино, видимо, решили, что с экрана "хер" будет звучать неприлично, поэтому заменили на "минхерц". Получился некий уродец из квази-голландского и немецкого слов. Всей этой путаницы удалось бы избежать, если бы автор романа или создатели кино обратились к специалисту. По-голландски пишется mijnheer, а произносится [məˈneːr], то есть никакого хера нет и в помине, так как в голландском буква h немая.
голландский,
кино,
русская литература