Читаем Библию в оригинале бэ-решит бара (автор el-Quyawi)

Nov 24, 2021 14:31

Извините за задержку с уроком: жена болеет, праздник был, по работе ‎сроки поджимают. Ну вот первый пасук (отрывок). Перевод мой, по ‎возможности близкий к дословному.‎
‎1. ‎בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ‎.‎
бэ-решит бара элоѓим эт ѓа-шамАим вэ-эт ѓа-Арэц
בְּרֵאשִׁית‎ - в начале
בָּרָא‎ - сотворил (прош.вр.)‎
אֵת‎ - частица, указывающая на определенное прямое дополнение
הַשָּׁמַיִם‎ - небо (с опр.арт., употребляется только в дв.ч.)‎
וְ‎ - и
הָאָרֶץ‎ - землю
‎«В начале сотворил Бог небо и землю».‎
Этот перевод согласно комментарию Рамбана. Альтернативно, Раши ‎предлагает понимать (бе-решит) как форму смихута, а (бара) как ‎отглагольное существительное. Получается: «В начале сотворения Богом ‎неба и земли…»‎
‎2. ‎וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל-פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם‎.‎
вэ-ѓа-Арэц ѓайта тОѓу-ва-вОѓу, вэ-хОшэх аль-пней тэѓом; вэ-рУах элоѓим ‎мэрахЭфэт аль-пней ѓа-мАим
הָיְתָה‎ - была (3 л.ед.ч.ж.р. прош.вр. от глагола ‎הָיָה‎ (ѓая) - класс «с 3-ьим ‎слабым»)‎
תֹהוּ וָבֹהוּ‎ - идиома «хаос», досл. (по Раши) «изумление и пустынность»‎
וְחֹשֶׁךְ‎ - и тьма
עַל-פְּנֵי‎ - над (досл. «на лице»)‎
תְהוֹם‎ - бездна (возм., первозданный океан)‎
וְרוּחַ אֱלֹהִים‎ - и дух Бога (или, «и ветер сильный»)‎
מְרַחֶפֶת‎ - (редкое слово) по Раши: парит как голубь над гнездом / прич. ‎ж.р.ед.ч. Пиэль
הַמָּיִם‎ - вода (т-ко в дв.ч.)‎
‎«А земля была неустроена, и тьма над бездной, и дух Бога витал над ‎водой».‎
‎3. ‎וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי-אוֹר‎.‎
вайОмэр элоѓим йеѓи ор, вайѓи ор
וַיֹּאמֶר‎ - и сказал (повествовательное прошедшее - далее п.п.вр.), ср. с. ‎буд.вр. ‎יֹאמַר‎ (йомар)‎
יְהִי‎ - пусть будет
אוֹר‎ - свет
וַיְהִי‎ - и был (п.п.вр.)‎
‎«И сказал Бог: Пусть будет свет; и был свет».‎
‎4. ‎וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת-הָאוֹר כִּי-טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ‎.‎
вайяр элоѓим эт ѓа-ор ки тов, вайявдель элоѓим бейн ѓа-ор у-вейн ѓа-‎хОшех
וַיַּרְא‎ - и увидел (п.п.вр. от ‎רָאָה‎ (раа))‎
כִּי‎ - (здесь) «что»‎
טוֹב‎ - хороший, добрый, благой
וַיַּבְדֵּל‎ - и отделил (п.п.вр. от ‎הִבְדִּיל‎ (ѓивдиль) - гл. в Ѓифиль)‎
בֵּין‎ - между
‎«И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы».‎
‎5. ‎וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר יוֹם אֶחָד‎.‎
вайикра элоѓим ла-ор йом, вэ-ла-хОшэх кара лАйла; вайѓи Эрэв, вайѓи ‎вОкэр йом эхад
וַיִּקְרָא‎ - и назвал (п.п.вр. от ‎קָרָא‎ (кара), с предлогом ‎לְ־‎ (ле))‎
אֶחָד‎ - один (не «первый»! один как вне счета, потому что нет (еще не было) ‎других)‎
‎«И назвал Бог свет днем, а тьму назвал ночью; и был вечер, и было утро - ‎день один».‎

транскрипция, перевод, Библия

Previous post Next post
Up