Nov 24, 2021 14:31
Извините за задержку с уроком: жена болеет, праздник был, по работе сроки поджимают. Ну вот первый пасук (отрывок). Перевод мой, по возможности близкий к дословному.
1. בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ.
бэ-решит бара элоѓим эт ѓа-шамАим вэ-эт ѓа-Арэц
בְּרֵאשִׁית - в начале
בָּרָא - сотворил (прош.вр.)
אֵת - частица, указывающая на определенное прямое дополнение
הַשָּׁמַיִם - небо (с опр.арт., употребляется только в дв.ч.)
וְ - и
הָאָרֶץ - землю
«В начале сотворил Бог небо и землю».
Этот перевод согласно комментарию Рамбана. Альтернативно, Раши предлагает понимать (бе-решит) как форму смихута, а (бара) как отглагольное существительное. Получается: «В начале сотворения Богом неба и земли…»
2. וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל-פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם.
вэ-ѓа-Арэц ѓайта тОѓу-ва-вОѓу, вэ-хОшэх аль-пней тэѓом; вэ-рУах элоѓим мэрахЭфэт аль-пней ѓа-мАим
הָיְתָה - была (3 л.ед.ч.ж.р. прош.вр. от глагола הָיָה (ѓая) - класс «с 3-ьим слабым»)
תֹהוּ וָבֹהוּ - идиома «хаос», досл. (по Раши) «изумление и пустынность»
וְחֹשֶׁךְ - и тьма
עַל-פְּנֵי - над (досл. «на лице»)
תְהוֹם - бездна (возм., первозданный океан)
וְרוּחַ אֱלֹהִים - и дух Бога (или, «и ветер сильный»)
מְרַחֶפֶת - (редкое слово) по Раши: парит как голубь над гнездом / прич. ж.р.ед.ч. Пиэль
הַמָּיִם - вода (т-ко в дв.ч.)
«А земля была неустроена, и тьма над бездной, и дух Бога витал над водой».
3. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי-אוֹר.
вайОмэр элоѓим йеѓи ор, вайѓи ор
וַיֹּאמֶר - и сказал (повествовательное прошедшее - далее п.п.вр.), ср. с. буд.вр. יֹאמַר (йомар)
יְהִי - пусть будет
אוֹר - свет
וַיְהִי - и был (п.п.вр.)
«И сказал Бог: Пусть будет свет; и был свет».
4. וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת-הָאוֹר כִּי-טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ.
вайяр элоѓим эт ѓа-ор ки тов, вайявдель элоѓим бейн ѓа-ор у-вейн ѓа-хОшех
וַיַּרְא - и увидел (п.п.вр. от רָאָה (раа))
כִּי - (здесь) «что»
טוֹב - хороший, добрый, благой
וַיַּבְדֵּל - и отделил (п.п.вр. от הִבְדִּיל (ѓивдиль) - гл. в Ѓифиль)
בֵּין - между
«И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы».
5. וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר יוֹם אֶחָד.
вайикра элоѓим ла-ор йом, вэ-ла-хОшэх кара лАйла; вайѓи Эрэв, вайѓи вОкэр йом эхад
וַיִּקְרָא - и назвал (п.п.вр. от קָרָא (кара), с предлогом לְ־ (ле))
אֶחָד - один (не «первый»! один как вне счета, потому что нет (еще не было) других)
«И назвал Бог свет днем, а тьму назвал ночью; и был вечер, и было утро - день один».
транскрипция,
перевод,
Библия