De locutione et eius Instrumentis liber
Hieronymi Fabricii ab Aquapendente
MDCI
P. 77
Unde solebat, ut audio, Carolus V.Imperator dicere, Germanorum linguam esse militarem: Hispanorum
amatoriam: Italorum Oratoriam: Gallorum nobilem. Alius vero, qui Germanus erat, retulit, eundem Carolum
Quintum, dicere aliquando solitum esse; Si loqui cum Deo oporteret, se Hispanice locuturum, quod lingua
Hispanorum grauitatem, maiestatemque prae se ferat: si cum amicis Italice, quod Italorum Dialectos familiaris sit:
si cui blandiendum esset, Gallice; quod illorum lingua nihil blandius: si cui minandum, aut asperius
loquendum, Germanice; quod tota eorum lingua minax, aspera sit, ac vehemens.
[Потому-то, насколько я знаю, Карл V говаривал: у германцев язык военный, у испанцев любовный, у итальянцев ораторский, у французов аристократический [nobilis]. А другой человек, сам по происхождению немец, сообщил, что этот же Карл V говаривал: если придется говорить с Богом, он будет говорить по- испански, так как испанский язык отличается вескостью [gravitas] и величавостью; если с друзьями, то по-итальянски, так как у итальянцев наречие свойское [familiaris]; если кого-то надо будет очаровать, то по-французски, так как их язык самый обольстительный; если же придется кому-то угрожать или говорить строго, то по-немецки, так как весь их язык угрожающий, строгий и злой [vehemens] (пер. Г. М. Дашевского).]
Это источник знаменитой фразы Ломоносова:
«Карл Пятый, римский император, говаривал, что гишпанским языком с Богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятелем, италианским - с женским полом говорить прилично.»
Французский и итальянский у него переставлены.