Написано 15 ноября 2023, дополнено 2 декабря 2023
Эх, после отпуска нужен ещё один отпуск.
У меня дома стоят уборка, стирка и разбор завалов на рабочем столе и в углах комнаты. Но работа сьедает все силы. Прихожу, ужинаю и ложусь.
Учитывая, что прихожу домой к 7-8 вечера. У нас еще пробки страшные. Можно добираться до дома почти час, по обычном времени 15 минут.
То есть сил писать и фонтанировать идеями у меня почти нет. Но всё же начну этот список. А потом буду дописывать.
Начну с конца.То есть с последних прочитанных книг.
1.
Дженнифер Доннелли Революция Как же долго я к ней шла.
Даже после того, как взяла в библиотеке.
https://klarissa45.livejournal.com/578594.html Когда через 3 месяца у меня появилось гневное напоминание о просроченной сдаче, то я за счёт сна прочитала книгу за три поздних вечера.
У главной героини, американской школьницы, папа - Нобелевский лауреат. Он оставил семью вскоре после того, как погиб младший сын. Героиня считает, что виновата в смерти брата. У мамы появляются проблемы со психикой, она уходит в себя, рисует бесконечные картины и не интересуется жизнью дочери, которая может не ночевать дома, употреблять спиртные напитки и тд
Папа живёт в другом городе, занимается наукой, влюблён в сотрудницу своей лаборатории, которая ждёт от него ребёнка.
И кажется, что я вам уже всё рассказала. Это мрак и ад для подростка.
Но мрак и ад в книге - это Великая французская революция. Это гильотины и террор. Это грязь и эпидемии. Голод и болезни.
И кости, горы костей казнённых и умерших от голода и болезней французов в каменоломнях Парижа.
Да, мои знания о Париже несколько расширились. До барона Османа улицы и площади выглядели несколько по другому.
А ещё русский читатель будет вспоминать историю гибели последнего русского царя.
И историю предательства его английского кузена.
В роли Николая в книге выступает Мария-Антуанетта и её родной австрийский братец-король.
Я посмотрела видео-рассказ о Марии-Антуанетте. Да, в школе нам не рассказывали про её детство, юность, королевскую жизнь и страшную смерть.
https://youtu.be/Ll5shSSTH4k Но конец у книги оптимистичный. Девочка из Америки переезжает в Париж учиться в консерватории и маму забирает с собой.
Жизнь и любовь побеждает смерть.
2.
Мария Омар «Мёд и немного полыни»Не помню, кто посоветовал.
Взяла с собой в Грузию-Бельгию-Нидерланды.
Уже написала на Fb автору отзыв.
Сейчас скопирую сюда
Спасибо вам за книгу. Я книгу взяла с собой в зарубежную поездку. Начала читать в поезде Брюссель-Антверпен, а закончила в самолёте Эйндховен-Гданьск. Расплакалась в конце. Хочу теперь подругам дать почитать.
Читала и маму вспоминала. Она родилась в 1936 году на станции Маячная Соль-Илецкого района Оренбургской области. Умерла в мае 2021 года, я никак не соберусь доехать, звонила дальняя родственница из Орска, говорит, что фамилия моего деда на памятнике погибших на фронте, которых забрали со станции Маячная. Дед пропал без вести в ноябре-декабре 1941 года. Бабушка одна поднимала троих детей, умерла до моего рождения в 1960 году в Калининградской области.
3. Книга Энн Янгссон
Встретимся в музее снова появилась в Лабиринте. Стоит дорого, но не дороже, чем я платила, когда заказывала книгу через питерский книжный из Казахстана
У меня с темой книги много личного связано.
В январе 2003 года я, беременная младшей дочерью, была месяц на учёбе в Дании в качестве педагога иностранного языка в вальдорфской школе.
https://klarissa45.livejournal.com/119981.html Денег у меня не было, за учёбу платили спонсоры, а на проезд и питание я заняла деньги у друга и потом отдавала их полгода из зарплаты и декретных.
Самое интересное, что мне дали больничный на этот срок. Иначе государственная, школа не отпустила бы меня на 3 недели после январских праздников.
Мы учились в будни, а выходные у нас была только одна организованная экскурсия в Мосгард, это было ещё до строительства нынешнего шикарного музея.
https://www.moesgaardmuseum.dk/en/ Там была выставлена мумия торфяного человека.
На другие выходные наши девушки-тётушки из России собрались в Копенгаген, у кого-то нашлась знакомая, у которой можно было переночевать.
Дорога туда-обратно стоила денег, которых у меня не было.
Но чтобы не скучать и посмотреть датские железные дороги, я отправилась в соседний городок. Это и был
Силькеборг, который фигурирует в книге.
В Силькеборге был и есть аквариум-музей. Я и собиралась его посмотреть.
Но заблудилась в городе, потом быстро стемнело, мне не удавалось найти вокзал.
И я почти впала в отчаянье.
Но тут из какого-то паба вышла девушка. И я по-английски спросила дорогу к вокзалу. Вокзал оказался каким-то домиком почти в чистом поле. С билетным автоматом.
Вот так я неудачно съездила в Силькеборг. И ничего интересного там не увидела.
Потому что был несезон и короткий день.
В книжке в Силькеборг живёт сотрудник местного музея. Живёт один, жена пропала без вести ( она была с некоторыми психическими особенностями), а взрослые сын и дочь живут отдельно.
А где-то не очень далеко от Дании - в Англии живёт фермерша, у которой умерла близкая подруга, дети выросли, а муж - обычный человек без особых духовных запросов.
Начинается переписка случайно, но скоро эти люди - музейщик и интеллектуальная фермерша - становятся очень близки. Такой платонический роман.
4.
Джудит Керр « Мама дома?» ( название дала переводчица), оригинальное название A Small Person Far Away.
Осень 1956 года, героиня, молодая художница, из Лондона едет навестить мать в Берлин. Мир на грани войны - венгерское восстание и Суэцкий кризис. На фоне этих пугающих событий художница осознаёт, что она беременна. Книга - окончание трилогии, первая книга которой самая популярная знаменитой «Как Гитлер украл розового кролика».
https://klarissa45.livejournal.com/583928.html https://klarissa45.livejournal.com/588577.html 5.
Якоб Вегелиус «Эсперанса» Книга про одиночество. И про море.
Вроде детская, но на самом деле и для взрослых.
Перевод отличный. Слова передают весь ужас главного героя от мысли, что его бросили, друг уехал и оставил его одного. Без поддержки, без понимания.
А друг постоянно как бы делает выбор. Остаться на берегу с человеком, которому нужен или отправиться в море, которое он тоже очень любит.
Тут мое любимое стихотворение вспоминается ( спасибо
Доротее и всем остальным преподавателям вальдорфских курсов для учителей английского за то, что читали с нами стихи на английском, перевод лишь отдаленно напоминает подлинник.)
Sea-Fever
BY JOHN MASEFIELD
I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by;
And the wheel’s kick and the wind’s song and the white sail’s shaking,
And a grey mist on the sea’s face, and a grey dawn breaking.
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
To the gull’s way and the whale’s way where the wind’s like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick’s over.
Перевод Маршака
Опять меня тянет в море, где небо кругом и вода.
Мне нужен только высокий корабль и в небе одна звезда,
И песни ветров, и штурвала толчки, и белого паруса дрожь,
И серый, туманный рассвет над водой, которого жадно ждешь.
Опять меня тянет в море, и каждый пенный прибой
Морских валов, как древний зов, влечет меня за собой.
Мне нужен только ветреный день, в седых облаках небосклон,
Летящие брызги, и пены клочки, и чайки тревожный стон.
Опять меня тянет в море, в бродячий цыганский быт,
Который знает и чайка морей, и вечно кочующий кит.
Мне острая, крепкая шутка нужна товарищей по кораблю,
И мерные взмахи койки моей, где я после вахты сплю.