«Комильфо» и «моветон»

Apr 19, 2020 15:00

«Комильфо» и «моветон»

- два французских слова, которые вновь обретают популярность в русском языке. Появились они в лексиконе светского общества образца XIX века, когда излагать свои мысли на языке Дюма считалось хорошим тоном.

В переводе с французского comme il faut
(известное нам как «комильфо») означает «как должно, как следует».
«Так говорят о том, кто вполне благовоспитан, или о том, что отвечает правилам приличия», - поясняет толковый словарь.
Слово часто встречается в классической литературе.

Оттуда же можно почерпнуть, в каких случаях оно будет уместно:
"Только, пожалуйста, купите себе другую шляпу…тут надо быть комильфо" («Дом с мезонином. Сборник рассказов». А.П. Чехов)

Иными словами, комильфо содержит некую оценку соответствия принятым правилам, общественным нормам.
Причем оно может использоваться как характеристика человека и как наречие.
Комильфо вы или нет, во многом зависит от обстановки, в которую вы попадете.

Например, в сияющем вечернем платье с длинным шлейфом или в парадно-выходном костюме на светском мероприятии вы будете комильфо, а в том же наряде в собесе - нет.

Синонимы к слову «комильфо»: приличный, благовоспитанность, светский.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Из "Юности" Льва Толстого:
"На основании романов у меня даже составились новые идеалы нравственных достоинств, которых я желал достигнуть. Прежде всего я желал бы́ть во всех своих делах и поступках «noble» (я говорю noble, а не благородный, потому что французское слово имеет другое значение, что поняли немцы, приняв слово nobel и не смешивая с ним понятия ehrlich), потом быть страстным и, наконец, к чему у меня и прежде была наклонность, быть как можно более comme il faut. "

ГЛАВА XXXI.
СОММЕ IL FAUT.
"Род человеческий можно разделять на множество отделов - на богатых и бедных, на добрых и злых, на военных и статских, на умных и глупых, и т. д., и т. д., но у каждого человека есть непременно свое любимое главное подразделение, под которое он бессознательно подводит каждое новое лицо.
Мое любимое и главное подразделение людей в то время, о котором я пишу, было на людей comme il faut и на comme il ne faut pas.53 Второй род подразделялся еще на людей собственно не comme il faut и простой народ.

Людей comme il faut
я уважал и считал достойными иметь со мной равные отношения;
вторых - притворялся, что презираю, но в сущности ненавидел их, питая к ним какое-то оскорбленное чувство личности;
третьи для меня не существовали - я их презирал совершенно.

Мое comme il faut состояло, первое и главное, в отличном французском языке и особенно в выговоре.
Человек, дурно выговаривавший по-французски, тотчас же возбуждал во мне чувство ненависти. «Для чего же ты хочешь говорить, как мы, когда не умеешь?» с ядовитой насмешкой спрашивал я его мысленно.

Второе условие comme il faut были ногти длинные, отчищенные и чистые;
третье было уменье кланяться, танцовать и разговаривать;
четвертое, и очень важное, было равнодушие ко всему и постоянное выражение некоторой изящной, презрительной скуки.

Кроме того, у меня были общие признаки, по которым я, не говоря с человеком, решал, к какому разряду он принадлежит.
Главным из этих признаков, кроме убранства комнаты, печатки, почерка, экипажа, были ноги.
Отношение сапог к панталонам тотчас решало в моих глазах положение человека. Сапоги без каблука с угловатым носком и концы панталон узкие без штрипок - это был простой; сапог с узким, круглым носком и каблуком и панталоны узкие внизу со штрипками, облегающие ногу, или широкие со штрипками, как балдахин стоящие над носком - это был человек mauvais genre,54 и т. п.

Странно то, что ко мне, который имел положительную неспособность к comme il faut, до такой степени привилось это понятие. А может быть, именно оно так сильно вросло в меня оттого, что мне стоило огромного труда, чтобы приобрести это comme il faut.
Страшно вспомнить, сколько бесценного, лучшего в жизни шестнадцатилетнего времени я потратил на приобретение этого качества."

http://tolstoy.ru/online/online-fiction/yunost/
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Не знать, что такое моветон, - моветон

Моветон (он же по-французски mauvais ton)
- «манеры, поступки, не принятые в хорошем обществе, дурной тон, невоспитанность».
Слово осталось с тех же времен, что и комильфо, - когда господа и дамы обменивались любезностями или высказывали свое «фи» тем, кто не вписывался в привычные рамки.

Другое значение моветона - невоспитанный человек.
Об этом с юмором писал Н.В. Гоголь в комедии «Ревизор»:
Коробкин: «Судья Ляпкин-Тяпкин в сильнейшей степени моветон. Должно быть, французское слово.
Аммос Федорович: А черт его знает, что оно значит! Хорошо еще, ежели мошенник, а, может быть, и того еще хуже!».

Как видно из определения, «моветон» по смыслу - оппозиционер «комильфо».
Синонимы к слову «моветон»: невоспитанность, дурной тон, некультурность.


моветон, комильфо

Previous post Next post
Up