Литература Империи Ромеев, именуемой в наших учебниках Византией, не слишком хорошо известна у российской публики. Говорят о Византии много, но, в первую очередь, как о символе, о дурном или благом идеале, но что скрывается за тем идеалом?
Не то, чтобы книг о византийской культуре или переводов собственно византийских произведений выходит нет на прилавках книжных магазинов и в сети. Есть, есть такие книги, стоят, правда, недешево (впрочем, у нас все хорошие книги недешевы), и продаются не везде, но найти можно. Однако, прочитать не просто.
Авторы вышедшей в ЖЗЛ книги об Апостоле Андрее Первозванном придумали интересный способ побудить читателя прочитать византийские жития святых и апокрифы, причем, читать почти не отрываясь, с интересом.
Способ заключается в придании повествованию формы некоего подобия романа, когда читатель переносится из подмосковного Острова современности в Константинополь IX века, а то и во времена более древние, а потом и в более новые. Герои книги - современные ученые, священники, византийские монахи, философы, простолюдины, - служат лишь связующим звеном для главного содержания книги - переводов житий и апокрифов о Первозванном Апостоле.
Фактически три четверти книги занимают исторические тексты, пятую часть - исторические повествования об их авторах, а оставшееся - собственно действия романа.
Авторы попытались передать ощущения исследователя, которому попадают в руки рассыпанные кусочки нескольких мозаик вроде бы на схожий сюжет. Отрывки древних текстов порой дополняют, порой - противоречат друг другу.
При этом, книга не скатывается в жанр исторического расследования. Обилие подлинных текстов приводит к тому, что читатель попадает под их влияние, и книгу воспринимает не только и не столько как историческую, но и как христианскую. Чудесным образом начинаешь задумываться о смысле проповеди Апостола Андрея, о Боге, о душе....
У Бога все живы. И проповедь и деяния Первозванного Апостола не закончились с его земной жизнью, он помогал древним авторам, авторам современным, а через них и читателям. И не так уж важно, плавал ли бывший галилейский рыбак по Днепру и Ладоге на рыбоящере (чудесный персонаж) в реальности, но если рассказ об этом появился, то это не случайно.
Повторю еще раз - авторы нашли замечательную форму донести до современного читателя древние тексты.
Конечно, можно и немного поворчать. Форму авторы нашли и в главном реализовали ее здорово, но в мелочах.... Местами современные персонажи выглядят картонными. Не поверю, что филолог с кандидатской степенью не знает, что Багратиони - царская династия Грузии (особенно если за пару страниц до этого эпизода он был охарактеризован как «одержимый Кавказом»). Другой герой - монах Ампелий - появляется на страницах слишком редко, чтобы читателю была интересна его история, приводимая в конце книги. Отдельные эпизоды из современности гротесково жестоки, хотя допускаю, что в реальности бывало и так.
Но в целом - книга замечательная. Ворота не ворота, но дверь в интересный мир ромейской книжности.
А.