Урок 32

Jun 07, 2012 14:08

  В Японии есть разного типа информация. Иностранцы, владеющие японским языком, считают, что в Японии легко пользоваться транспортом и покупать необходимые вещи в больших универмагах. И на станции, и в поезде, и в универмаге слышишь разные объявления. Хотя время прибытия поезда известно, несколько раз объявляют: "Прибывает поезд. Отойдите, пожалуйста, за белую линию". Даже если сядешь не в тот поезд, сразу поймёшь это, услышав: "Благодарим Вас за то, что Вы воспользовались линией Яманотэ. Поезд следует в направлении Токио, Уэно. Следующая остановка - Симбаси, Симбаси". На каждой остановке вы слышите объявления: "Двери закрываются. Будьте осторожны!", "Выход будет с другой стороны. Платформа слева".
  В лифтах крупных универмагов объявляют: "Поднимаемся вверх. Пятый этаж. Одежда для детей".
  Когда иностранцев спрашивают, что они думают о таких объявлениях, они отвечают: "Очень удобно". У большинства японцев, похоже, другое мнение: "Надоело! Лучше бы передавали спортивные новости". Есть и такие, которые говорят, что им кажется, будто с ними обращаются как с детьми.

--------------------------------------------------------------------------------

There are different types of information in Japan. Foreigners that speak Japanese consider that it is very easy to use public transportation and to buy necessary things in big department stores in Japan. At a station, in a train and in a department store you hear different announcements. Even though the time the train arrives is known, it is announced for several times: "The train is arriving. Please step aside beyond the white line".  Even you board the wrong train, you will understand it when you hear: "Thank you for using Yamanote-line service. The train is bound for Tokyo, Ueno. The next station is Shimbashi, Shimbashi". At every stop you hear announcements: "The doors are closing. Please be careful!", "Exit is on another side. The platform is on the left".
  It is announced in elevators of big department stores: "We are lifting up. Fifth floor. Clothing for children".
  When foreigners are asked what they think about these announcements, they answer: "It is very convenient". The majority of Japanese seems to have different opinion: "Boring! It would be better if they transmit sport news". There are some people who say it seems to them that they are treated like children.

--------------------------------------------------------------------------------

日本には色々なタイプの案内があります。 日本語が出来る外国人は日本で輸送も利用しやすければ、大きいスーパーで必要な物も買いやすいだと考えます。 駅でも、電車の中でも、スーパーでも色々な案内のアナウンスが聞こえます。 電車の到着の時間は知られても、「電車が参ります。 白線の内側までお下がり下さい。」と何度かアナウンスします。 乗る電車を間違えても、「山の手線をご利用いただきましてありがとうございます。 急行は東京、上野方面行きが発車いたします。 まもなく新橋。。。新橋でございます。』と聞くと、すぐ分かれます。 毎停車で『ドアが閉まります。 お出口は変わりまして、右側でございます。」と聞きます。
  大きいスーパーのエレベーターで「上に参ります。 五階でございます。 子供服売り物でございます。」とアナウンスします。
  外国人がこのアナウンスについて何と考えるか聞かれば、「どこも便利だ。」と答えます。 殆どの日本人の意見が違います:「困らせる! スプツニュースが伝えた方がいい!」 子供扱いされている人達もいます。

Стругова-Шефтелевич, японский

Previous post Next post
Up