Уважаемый Аноним дал мне ссылку на пост Дунаева, поминающий публикацию (в качестве статьи) главы из нашей книги о Лосском:
https://danuvius.livejournal.com/828339.html, сопроводив интересными комментариями:
https://kiprian-sh.livejournal.com/528730.html?thread=19327578#t19327578Добавлю и я пару слов.
Обращу внимание на две детали сказанного в посте.
1. Одна из деталей не имеет критического значения. Дунаева подводит память. Забанил в БТ он не этот текст, а - посвященный католическим искажениям ортодоксального учения о Боговоплощении.
2. Вторая деталь имеет критическое значение. Дунаев показывает, насколько разными бывают призвания переводчика и богослова/потролога. Дело в том, что, как ни переводи французское слово personne: "лицо" или "личность", это не изменит той самой сути, о которой печется Дунаев. Лосский многократно и принципиально отождествляет personne и ипостась. И какая же разница, как переведено слово personne, если главное в том, что говоримое о personne говорится об ипостаси?
Совершенная беспомощность Дунаева, когда речь начинает идти о вопросах чуть более сложных, нежели просто перевод иностранного слова (даже без обращения внимания на смысл, в котором это слово употребляется в конкретном тексте) заставляет меня бескорыстно порадоваться его изгнанию из БТ.
____________________________________
Впрочем, я мог бы дополнить свой отклик на пост Дунаева еще одной деталью, однако приберегу ее до публикации книги, так как полагаю, что Дунаев еще не настолько глуп, чтобы даже после знакомства с этой деталью остаться верным своей идее. Однако я опасаюсь, что он недостаточно приличный человек и ученый, чтобы признать конфуз, а не тупо удалить свой пост. На будущее (на всякий случай) выкладываю скрин его поста.