Отклик на лекцию Дунаева.

Dec 22, 2015 10:51


Ув. Аноним написал краткий отклик на лекцию А.Г. Дунаева:
Read more... )

Дунаев

Leave a comment

anonymous December 22 2015, 12:10:14 UTC
Тон феноменальный

Из доступного Online вот в этом исследовании много полезного по теме

http://www.pushkinskijdom.ru/LinkClick.aspx?fileticket=K7IVIiI_N6g%3D&tabid=11224

В выводах:

Даже поверх­ностный взгляд в этом направлении убеждает, что «Рассказы стран­ника», созданные, безусловно, на пересечении масонской и про­тестантской традиций, а также русской литературы XIX в., без со­мнения, имели «опору» на фольклорные и древнерусские источники.

Там же:

О масонских реалиях в «Страннике», не вдаваясь в детали, упоминает С. А. Фомичев, см.: Фомичев С. А. Пушкин и масоны // Легенды и мифы о Пуш­кине. СПб. , 1994. С. 158-159 .

При этом Работа Ипатовой концептуально гораздо интереснее этой лекции:

«Занимательность», «художест­венность» сюжета были вызваны не только желанием автора «по­пуляризовать» и «в лицах» приблизить к пониманию мирянинасущество умной молитвы, которая, по определению преп. Никифора Затворника, «без трудов и потов в спасение вводит» («Добротолю-
бие»). Осознанная автором ориентация на предшествующую жанровую традицию введением дополнительного измерения упрощала за­дачу. Фабульная «перелицовка» подчинилась изложению православ­ного мистического предания, идущего чисто национальным путем от преп. Сергия Радонежского, преп. Нила Сорского и заволжских старцев, через св. Паисия Величковского и св. Тихона Задонского, св. Серафима Саровского и оптинских старцев. Если такой литературный прием имел место в «Рассказах странника», то вызван он был безусловным желанием автора «заместить» в сознании православных читателей протестантскую «превосходную метафору» Беньяна, «весьма любимую старинными русскими читателями» (Лесков), и не только ее.

И вот еще любопытно (та же ссылка):

По схожему наблюдению А. Н. Галахова, одного из лучших ис­следователей масонской мистической литературы, сверхчувственная молитва, практикуемая масонами, по сути, идентична непрестанной молитве исихастов

Галахов - это 19 век :)

2. Материал Эрнста, о котором я говорю, Д. не рассмотрен - и в обсуждние не введен! Обсуждать нечего

Reply

kiprian_sh December 22 2015, 12:48:34 UTC
Достойно отдельной темы :)

Reply

anonymous December 22 2015, 18:47:02 UTC
Со второй половины XVIII века, то есть с началом развития старчества в синодальной России, православная церковь активно использует мистический опыт греческих исихастов для молитвенной практики как монашества, так и мирян. Здесь важно учитывать именно популяризацию эзотерического учения, выразившуюся в поучениях старцев (см., напр., знаменитое “правильце” св. Серафима Саровского, которое рекомендуется исполнять мирянам: [Серафим Чичагов, 1903, с. 208]), и особенно в “Откровенных рассказах странника <...>“ - написанном в конце XIX века популярном (как раз для мирян, не имеющих молитвенного опыта и духовного наставника) изложении мистической сущности исихазма [Откровенные, 1991] . Старчество является апологетом православного эзотеризма, а прихрамовая среда концентрируется вокруг старцев, делает их своими духовными наставниками, приобщаясь таким образом к эзотерическому учению.

Тарабукина А. В. 2000. ФОЛЬКЛОР И КУЛЬТУРА ПРИЦЕРКОВНОГО КРУГА. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
http://sadsvt.narod.ru/folklor.html

я также посмотрел - на масонских форумах и в каталогах эзотерической лит-ры нецции прямо рекомендуют "Откровенные рассказы ...".

Почитайте литературу об отцах-исихастах. Не о практике собственно, а об исторических и бытийных перепетиях их жития, описанных либо очевидцами, либо с их слов... Начать я бы советовал с "Откровенных рассказов странника своему духовному отцу". А изложить вкратце сущность православного эзотеризма я увы не могу... Слишком тонко и сложно все это для моего грубого языка, который, как иногда кажется, нанизан на толстую кость

http://mason.ru/newforum/index.php?/topic/11395-практика-каббалы-от-автора-интервью-с-масоном/&page=2

http://soznanie.info/ezoter4.html

В общем, "дурное дело - не хитрое". Вы правы, нужно закруглять тему

Reply

kiprian_sh December 23 2015, 02:11:57 UTC
+

Reply

plus100pitsot December 22 2015, 22:56:11 UTC
Пожалуй, у Ипатовой в примечании 49, как и у собственно Фомичева в "Пушкине и масонах", речь идет все же не об "Откровенных рассказах", а о стихотворении Пушкина "Странник".
(Которое стихотворение она, кстати, считает кратким переложением Беньяна).

Reply

anonymous December 23 2015, 00:33:38 UTC
Которое стихотворение она, кстати, считает кратким переложением Беньяна
----------------------------------------------------------------------
ну да - а "Откровенные рассказы ..." - переложением Б. ( "... логика религиозных представлений и переживаний в «Рассказах странника» связана с предыдущей инославной литературной традицией не только непосредственно, но и типологически ... литературным «толчком» к адаптации западноевропейского страннического сюжета на русской почве стало пушкинское перело­жение повести Беньяна" (с. 327)) - со всеми масонскими мотивами

Reply

anonymous December 23 2015, 00:50:38 UTC
т. е. (я немного неясно написал, простите) типологически "Откровенные рассказы ..." связаны с Б., а генеалогически - с Пушкиным. Я именно так понял Ипатову. Таким образом, замечание Ф. помещает "Откровенные рассказы ..." в нужный контекст. Тем не менее, ссылка на Ф. дается Ипатовой как бы походя, она, по-моему, не имеет для принципиального значения - но имеет интерес исключительно в свете текущей дискуссии о новизне масонского контекста "Откровенных рассказов...".

Reply

kiprian_sh December 23 2015, 02:02:44 UTC
Я так и понял, да.

Reply

plus100pitsot December 23 2015, 19:25:50 UTC
А также вот какой еще вопрос.
Известны ли попытки распознавания авторов "Странника" путем лингвистического анализа?

Reply

anonymous December 23 2015, 20:07:15 UTC
Насколько я знаю, нет - но я, увы, не эксперт. Тем не менее, Вы задали настолько красивый и "правильный" вопрос, что я не могу не откомментировать. И хозяин журнала, и я потратили годы на то, чтобы хоть как-то сподвигнуть хотя бы посмотреть наших ученых мужей в ту сторону, о которой Вы говорите, в ту сторону, которая совершенно ясна в плане дальнейшего развития отрасли. Убогие спекуляции в духе 19 столетия, сосания из пальца и т. д. именно должны быть заменены аналитикой (разной!). Конечно, лингвистоические методы - это Клондайк! Вы, по-моему, первый, кто озвучил здесь близкие мысли. Спасибо!!

Reply

plus100pitsot December 23 2015, 21:32:01 UTC
Вы слишком высоко оцениваете мой невинный вопрос :)

Ничего не буду обещать, но попробую отыскать людей, которые могли бы помочь с инструментарием для машинного анализа текстов.

Reply

anonymous December 24 2015, 04:41:21 UTC
но попробую отыскать людей, которые могли бы помочь с инструментарием для машинного анализа текстов
==========================================
Конечно, это нужно сделать! Первое издание (1881), кстати, называлось "Откровенный рассказ странника" (Басин!), тексты о. Михаила и АТ доступны - Слава Богу, у Вас есть желание этим заниматься. Единственное пожелание - нужно все издания смотреть - вкл. первое.

Reply

anonymous December 24 2015, 06:54:53 UTC
PS

Посмотрите при случае, насколько хорошо аргументирует Басин в пользу своей версии авторства "Откровенных рассказов...", совпадающей с идеей Флоренского. Вот здесь мое резюме, там же и ссылки, по которым деталей больше: http://kiprian-sh.livejournal.com/338457.html?thread=12750105#t12750105

Т. е, конечно, здесь - серьезная проблема с авторством - и дело вовсе не в "бреднях" высокого профи Ипатовой, которая, в отличие от Д., на мой взгляд, просто лучше чувствует "нерв" т. ск. :) В этой ситуации лингвистческий анализ всех изводов ОР - это очевидная необходимость. Я не стал бы голосовать в пользу Пентковского в этой ситуации - слишком много совпадений. св. Феофан мог, конечно, стерильным образом использовать тексты Троепольского, но пока это проблема :)

Reply


Leave a comment

Up