Своё кино с иностранными субтитрами

Feb 11, 2015 11:20

А вот действительно необычно смотреть фильм, который знаешь вроде как наизусть, уже неким посторонним взглядом - как что-то почти чужое, к чему будто бы не имеешь никакого отношения ( Read more... )

Leave a comment

Comments 3

muzima February 11 2015, 08:26:39 UTC
Т.к. я живу в Германии, то фильмы смотрю на всевозможных языках и стараюсь всегда в оригинале, хотя только на четырех языках смогу смотреть в оригинале. Меня тоже всегда удивляет на сколько по-разному видится фильм в зависимости от языка. А еще я иногда раздражаюсь от очень плохих субтитров англ языка, когда переводят русский. Совсем непонятно почему они всегда так далеки идиоматически от оригинала? Ровно как и употребление русского в иностранном кино. Ну неужели нет в окружение фильммэйкера порядочно знающих язык?

Reply

kinanet February 11 2015, 08:43:34 UTC
Лучше привлекать для перевода субтитров тех людей, которые живут за границей. Нам перевели русскоязычные, живущие в Англии и Америке.

Reply

muzima February 11 2015, 10:03:19 UTC
совсем согласна.

Reply


Leave a comment

Up