у меня есть любимая пара: две сказки с практически одинаковым сюжетом и с совершенно разной моралью: Сказка о рыбаке и рыбке и Сказка о царе Салтане :)
герой спасает магическое существо (рыбку/лебедь), существо исполняет желания (белочку с орешками/избу :), аппетиты героя растут в конце - в одном случае (герой молодой, красивый, знатный) все желания исполняются, в другом герой получает назидательный урок ну как-то так нет?
Это ни в коем случае не "похожие сюжеты". Это так называемые "бродячие сюжеты", то есть один и тот же сюжет переходивший от народа к народу и реализовывавшийся новым "автором" по-своему: исходи их местных реалий.
Большое спасибо за ссылку. В смысле полевого исследования текстов мне это хорошо известно, но теория никогда не помешает. Единственное, с чем не соглашусь сразу в представленном определении, это с "разными странами". Тут, видно, сыграл свою роль год выпуска этого том (1939). На самом деле, конечно, речь должна идти о разных народах. Другое дело, что и политические факторы (здесь под страной видится "государство"), действующие во времени, тоже могут играть роль в "аранжировке" конкретного сказочного сюжета.
Comments 16
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
в конце - в одном случае (герой молодой, красивый, знатный) все желания исполняются, в другом герой получает назидательный урок
ну как-то так
нет?
Reply
Reply
Reply
переходивший от народа к народу и реализовывавшийся новым "автором" по-своему: исходи их местных реалий.
Reply
(The comment has been removed)
но теория никогда не помешает. Единственное, с чем не соглашусь сразу в представленном определении,
это с "разными странами". Тут, видно, сыграл свою роль год выпуска этого том (1939).
На самом деле, конечно, речь должна идти о разных народах. Другое дело, что и политические факторы (здесь
под страной видится "государство"), действующие во времени, тоже могут играть роль в "аранжировке" конкретного сказочного сюжета.
Reply
(The comment has been removed)
Leave a comment