Выделю один вопрос по поводу многоязычного чтения:
Как вы думаете, имеет ли смысл читать одну и ту же книгу на разных языках, если ребёнок растёт в многоязычной среде, или просто хочется обучать его втором (и т.д.) языку? Например, "Очень голодная гусеница" есть, наверное, уже на каком угодно языке
(
Read more... )
Вот с переводами мне было все равно, читали на том языке, на котором удавалось достать. Где-то я встречала "совет специалиста", что для развития языка полезно читать одну и ту же книгу на двух языках. Мы пробывали, но не пошло категорично.
Вини Пуха после прочтения на русском, он не стал слушать на немецком, но ему было года 3-4. Потом мы читали Анну Шмидт на немецком, но ее книги тяжело купить, я купила ему продолжение на русском. Он просто не воспринял. И мне не понравилось.
То же самое было с Вестли, но наоборот. Мы читали в 5 лет несколько месяцев с восторгом на русском "папа, мама и 8 детей" и "подарок Антона", а потом я нашла книги на немецком про Аврору, там встречаются те же персонажи, так он их не воспринял абсолютно, даже отторг. Мне показалось, что он вжился в литературного персонажа, в любимых героев, а его обокрали, потому что они другие на немецком...
Больше я не эксперементирую, это не для моего ребенка. Если покупаю какие-то книги, у которых есть продолжение, то определяюсь заранее на каком языке мы будем это читать.
Сама я пыталась перечитывать своие любимые книги (Голсуирси, например) на немецком. У меня тоже не пошло, это просто другая книга, не моя. Хотя я не любитель перечитывать в принципе.
Мне кажется, мнение, что чтение одной и той же книге обогащает язык не очень обоснованным. По крайней мере обоснований этому мнению не встречала :) Чтение само по себе обогащает язык.
Сейчас мы читаем с сыном по-английски, самое простенькое, так вот опять же книги, которые он знает с детсва не идут, они его раздражают... Мне кажется у него есть определенные ассоциации, фразы любимые, а тут к знакомым и любимым картинкам какая-то языковая аброкадабра, которую он не понимает... И мне кажется, что знание сюжета как раз ему мешает понимать смысл, он ждет знакомых слов. Незнакомые тексты с картинками он воспринимает проще...
Reply
Leave a comment