Приключения Тома Сойера были моей второй "толстой книгой". Первой была "Голубая бусинка" Марии Крюгер. Обложка моего Тома Сойера была вот такой:
( Read more... )
Искала, но нигде не нашла автора рисунков. Однако можно заметить, что в нижнем правом углу каждого рисунка имеется подпись автора латинскими буквами. Наверное, действительно перепечатка
Уже четыре года тому? Трудно представить )) Но, помнится, тогда показали несколько книг постарше моей )) Кстати, издание Вольфа вполне может быть переводом перевода: если взяты иллюстрации из французского издания, то не исключено, что перевод выполнялся с французского же варианта.
Уже четыре) Мне тоже трудно представить) И может быть перевод перевода, вполне естественно для того времени. Но ведь и в Великобритании книга могла выходить с иллюстрациями французского художника?
Reply
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Reply
Кстати, издание Вольфа вполне может быть переводом перевода: если взяты иллюстрации из французского издания, то не исключено, что перевод выполнялся с французского же варианта.
Reply
И может быть перевод перевода, вполне естественно для того времени.
Но ведь и в Великобритании книга могла выходить с иллюстрациями французского художника?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment