Приключения Тома Сойера были моей второй "толстой книгой". Первой была "Голубая бусинка" Марии Крюгер. Обложка моего Тома Сойера была вот такой:
( Read more... )
Уже четыре года тому? Трудно представить )) Но, помнится, тогда показали несколько книг постарше моей )) Кстати, издание Вольфа вполне может быть переводом перевода: если взяты иллюстрации из французского издания, то не исключено, что перевод выполнялся с французского же варианта.
Уже четыре) Мне тоже трудно представить) И может быть перевод перевода, вполне естественно для того времени. Но ведь и в Великобритании книга могла выходить с иллюстрациями французского художника?
Reply
Reply
Reply
Кстати, издание Вольфа вполне может быть переводом перевода: если взяты иллюстрации из французского издания, то не исключено, что перевод выполнялся с французского же варианта.
Reply
И может быть перевод перевода, вполне естественно для того времени.
Но ведь и в Великобритании книга могла выходить с иллюстрациями французского художника?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment