Наверное, в каждом доме есть книги, очень дорогие сердцу, вызывающие у их владельцев какое-то особое отношение. В моей семье одной из таких книг стала «Марка страны Гонделупы» Софьи Могилевской.
Это ее первое издание, выпущена книга перед самой войной, в 1941 году, Издательством детской литературы ЦК ВЛКСМ, тираж - 50 тыс. экз.
Всю войну "Марка страны Гонделупы" хранилась вместе с остальными книгами из нашей домашней библиотеки в подвале дома "сталинской" постройки, где у каждой семьи был свой закуток для хранения всякого добра.
Дома книг было много, их давали почитать и друзьям, и знакомым, некоторые из изданий не вернулись домой (видимо, где-то они были нужнее:)). "Марка..." тоже была перечитана многими и много раз, что никак не могло улучшить ее внешний вид, как и несколько лет, проведенные в подвале.
Но я настолько люблю эту книгу, что до сих пор, когда я беру ее в руки, становится теплее на душе.
Сюжет "Марки..." разворачивается в уютном южном поселке и рассказывает о том, как зародилась и окрепла дружба двух мальчиков - Петрика и Опанаса, учеников первого класса, как присоединился к ним третий - Кирилка, какие испытания им пришлось вместе пройти и как дружба помогла преодолеть все невзгоды.
Книга наполнена такими ситуациями из детской жизни, что невозможно не проникнуться симпатией к ее героям. Вот, например, как Софья Могилевская описывает историю с приобретением Петриком Николаевым пенала (я буду размещать здесь только начальные страницы глав, пройдя по которым в альбом, можно прочитать продолжение):
И, конечно, ключевым моментом книги является тема собирания марок Петриком и его мамой. Они не просто хранят марки в альбоме, они путешествуют с ними по карте мира, придумывая разные захватывающие истории.
Можно сказать, что одним из главных действующих лиц повести является так называемая "Шведская серия" - коллекция марок почты Швеции, большая редкость и предмет гордости ее маленького обладателя.
Пересказывать "Марку страны Гонделупы" - дело неблагодарное. Ее действительно стоит прочитать.
Но я хочу сказать еще об одном обстоятельстве, связанном с этой книгой.
Где-то в конце 70-х гг. вышел фильм с таким же названием. Сюжетная линия, конечно сохранилась, но атмосфера была утеряна полностью, даже имена некоторых персонажей, да и сами персонажи были изменены. Ну, с экранизациями это время от времени случается)).
Однако, как пишут в романах, прошли годы, и я встречаю в книжном магазине свежеизданную книгу "Марка страны Гонделупы"! Взяла, полистала - даже первая фраза оказалась другой! Мало того, Петрик стал Петей, а Опанас - Вовой! А количество Опанасовых братьев уменьшилось с семи родных (!) до пяти двоюродных! Зато главный злодей книги, третьеклассник Лева Михайлов, стал пятиклассником. Ну, против этого я ничего не имею:))
Книгу эту я покупать не стала, хотя сейчас решила, что возьму.
А недавно открыла я статью в Википедии и прочла, что книга 1941 года подверглась сильной правке под воздействием цензуры - все украинизмы, включая диалоги и отдельные фразы на суржике, были автором переписаны заново. Даже в мелочах были внесены поправки, которые, на мой взгляд, лишили их какого-то обаяния. Например, в новом издании мама Петрика (Пети) - окулист в поликлинике, а в издании 1941 года она - аспирантка Литературного института имени Горького. "В самой Москве!" - эта восхищенная фраза звучит в книге не один раз.
И целые сцены выпали из книги. Так, к примеру, исчез колоритный фрагмент с блюдом для воскресного пирога в семействе Чернопятко. Вот так он выглядел в первоначальном варианте:
Я думаю, что после переделки книга много потеряла. Хотя, возможно, это мое субъективное мнение... Просто это уже другая книга.
Еще хочется сказать об иллюстрациях К.Клементьевой. Какие замечательные, теплые и, главное, очень совпадающие с общим настроем книги рисунки!
И, напоследок, - "Снежная королева", заключительная глава из этой замечательной повести. Все, как положено - злодей раскаялся, герои вознаграждены: