ЧЕГО НЕ ХВАТАЕТ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ, НО ДОСТАТОЧНО В АНГЛИЙСКОМ

Jan 04, 2017 02:02


Когда я знакомлюсь с иностранцем, часто спрашиваю: - А у тебя какой родной язык? Падежи в нём есть? Сколько? Часто человек тушуется и не понимает, о чём речь. Тогда я объясняю, что если сказать «Мне нравится Джейсон» и «Я это подарю Джейсону» по-русски, то имя будет звучать по-разному. - Как это? Почему меняется окончание? Да так разве бывает! - ( Read more... )

языкознание, английский, психология, лингвистика, языковедение, языки, история

Leave a comment

Comments 392

uc2ake January 3 2017, 23:22:32 UTC
В латинском языке - 26 времён, и в испанском около того. Вот где веселуха!

Reply

kibernetika January 3 2017, 23:28:25 UTC
В латыни только 6 времен. В испанском 16, но это же с учетом условных и сослагательных наклонений.

Наибольшим количеством глагольных форм отличается Чиппева - язык североамериканского племени индейцев Oджибве (альтернативное название в Америке - Чиппева). Собственно языком Чиппева (Chippewa language) считается одно из наречий оджибвейского языка, используемый на юго-западе, а порядка 6 тысяч глаголов, которые в нем содержатся, выводят его в мировые лидеры по сложности.

В эскимосском языке насчитывается 63 формы настоящего времени и 252 окончания простых существительных.

Reply

uc2ake January 3 2017, 23:47:00 UTC
Про 26 времён в латинском только слыхал, но не удостоверялся.
О количестве времён в испанском нам говорил преподаватель испанского языка: «где-то примерно 20-30 времён». Этот человек не имеет высшего образования в области филологии или лингвистики, зато он носитель языка - кубинского испанского, работает переводчиком и преподавателем испанского.

Reply

kibernetika January 3 2017, 23:54:43 UTC
Работать переводчиком без степени в лингвистике невозможно. Ни один юрист не поставит апостиль. То есть, его перевод документов и т.д. не имеет силы.

Давайте считать вместе:

К простым временным формам относятся:

Presente de Indicativo;
Pretérito Imperfecto de Indicativo;
Pretérito Indefinido;
Futuro Simple de Indicativo;
Presente de Subjuntivo;
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo;
Futuro Simple de Subjuntivo;
Potencial Simple.

Сложные формы:

Pretérito Perfecto de Indicativo;
Pretérito Anterior de Indicativo;
Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo;
Futuro Perfecto de Indicativo;
Pretérito Perfecto de Subjuntivo;
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo;
Futuro Perfecto de Subjuntivo;
Potencial Compuesto.

Итого -- около 16.

Reply


sv_st January 4 2017, 00:11:53 UTC
В большинстве случаев, приведенных в примерах, просто стилистически неправильные построения.

скажем:
Например, по-русски невозможно показать, что какое-то действие завершалось к моменту, когда было начато другое:
Когда я приехала на вечеринку, Алекс ушёл.

When I arrived at the party, Alex left. (Я приехала, и он ушёл) past simple ===>
Когда я приехала на вечеринку, Алекс собирался уходить.
Приехав на вечеринку, я буквально столкнулась в дверях с уходящим Алексом
и т.п.

When I arrived at the party, Alex had left. (Алекса уже не было, когда я пришла) past perfect ===>
Когда я приехала на вечеринку, Алекс уже ушёл.
Приехав на вечеринку, Алекса я уже не застала.
Когда я приехала на вечеринку, Алекса уже не было.
и т.п.

Reply

kibernetika January 4 2017, 00:15:21 UTC
@Приехав на вечеринку, я буквально столкнулась в дверях с уходящим Алексом@

Так по-английски тоже можно сказать "буквально столкнулась в дверях". Только это лишнее.
В русском придется добавить еще кучу слов, чтобы передать то, что англичанин скажет в двух,
а иногда в одном.

Например, русские часто говорят "полюбому". Однако этого слова НЕ СУЩЕСТВУЕТ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Его нет.
Но есть в английском : anyway. Грамотный русский же скажет " в любом случае".

Кстати, в Большом академическом словаре зафиксировано 131 257 слов. В английском языке слов гораздо больше. Более 1 019 729 слов по последним данным.

Reply

sv_st January 4 2017, 00:39:38 UTC
В русском придется добавить еще кучу слов, чтобы передать то, что англичанин скажет в двух,
а иногда в одном.

В каких-то случаях - да, в каких-то случаях - наоборот
Не говоря уже о том,что в русском языке простая перестановка слов в предложении меняет смысловой нюанс, например:

Петя гладит кота
Петя кота гладит
Гладит кота Петя

одни и те же слова, а смысл - разный

Reply

kibernetika January 4 2017, 00:46:10 UTC
Что значит "стилистически неправильные"?

Я даю простейшие предложения ничего в них не меняя ни в русском, ни в английском.
Причем здесь вообще стилистика?

Reply


(The comment has been removed)

kibernetika January 4 2017, 00:23:18 UTC
Бывало тряхивал -- давнопрошедшее второе.
Да, а падежей в русском языке около 14.

Reply

nimtar January 6 2017, 17:14:17 UTC
Справедливости ради стоит заметить, что многие перечисленные формы сейчас формами-то не являются. "Тряхнул" и "тряс" - разные слова разных видов. Собственно, перфекты в русском заменены прошедшим временем глаголов совершенного вида.

Reply


susanina_i January 4 2017, 00:38:11 UTC
В русском нет совершенных или несовершенных форм глагола, зато есть совершенные и несовершенные глаголы, например:

сказать - говорить
побежать - бежать
увидеть - видеть

В русском языке суффиксов и приставок много, и не важен порядок слов в предложении, есть много возможностей перестроить фразу, и дополнительные временные формы глагола оказываются ненужными.

Языки живут и развиваются, лишние грамматические конструкции отмирают, недостающие появляются. Поэтому в русском языке ровно столько времен, сколько для нашего языка нужно.

Reply

(The comment has been removed)

bangor_flying January 6 2017, 05:37:51 UTC
В данном случае работает просто грамматическая традиция и инерция сознания носителей русского языка. Изначально никакого различия между совершенным и несовершенным видом глаголов не было, что по современному русскому языку не видно, но если приняться изучать какой-нибудь болгарский или чешский, станет заметно - там развитие пошло в другую сторону и наша языковая "интуиция" будет постоянно давать сбои. :)

Reply

kofeman January 6 2017, 08:33:32 UTC
Да. Просто там, где в английском используется модальность глаголов, в русском работают другие вспомогательные части речи и словообразования, которых в английском нет. Немного наивный пост - ещё надо было сказать, что в русском нет артиклей :) Я бы посоветовал учить язык.
* Ну и со словарями - какая-то ерунда ))

Reply


lamaalex January 4 2017, 01:11:53 UTC

А ничего, что то, что вы дали как формы, это вообще-то разные слова - лексемы? Так что ваше построение рассыпается из-за чуши вместо научного подхода.

Reply


Leave a comment

Up